| We also encourage a regional or a South-South perspective in NGO networking in post-conflict peace-building. | Мы также поддерживаем региональный подход и взаимодействие по линии Юг-Юг в деятельности неправительственных организаций в процессе постконфликтного миростроительства. |
| OHCHR/Cambodia also supported the participation of one NGO representative to the Conference. | Отделение УВКПЧ в Камбодже также поддержало участие одного представителя неправительственных организаций в работе Конференции. |
| The Department facilitated the publication of material arising from the joint events with the NGO Committee on Disarmament. | Департамент оказал содействие в публикации материалов мероприятий, проведенных совместно с Комитетом неправительственных организаций по разоружению. |
| Several NGO reports had referred to cases in which confessions had been extorted under torture during police custody. | В нескольких докладах неправительственных организаций отмечаются случаи выбивания признательных показаний подобными методами в период содержания под стражей. |
| Partners: ITFF, NGO Forest Coalition, African Academy of Sciences, ECG. | Партнеры: МЦГЛ, Коалиция неправительственных организаций по лесам, Африканская академия наук, ГОЭ. |
| The summaries of the NGO informal sessions were also distributed. | Были также распространены резюме результатов неофициальных сессий неправительственных организаций. |
| We applaud the United Nations and NGO efforts to operate in very dangerous circumstances in Somalia. | Мы высоко оцениваем готовность Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций работать в Сомали в самых опасных условиях. |
| It is also important that the new law on NGO registration allow NGOs maximum flexibility and independence. | Важно, кроме того, отметить, что новый закон о регистрации неправительственных организаций обеспечивает максимальную гибкость и независимость НПО. |
| An NGO ListServ has also been established to keep non-governmental organizations fully informed about developments of the preparatory process. | Создан также сервер рассылки неправительственных организаций, с тем чтобы они получали полную информацию о ходе подготовительного процесса. |
| The International Kolping Society is an active organization in the NGO Committee on the Family in Vienna. | ИКВ является организацией, активно участвующей в работе Комитета неправительственных организаций по проблемам семьи в Вене. |
| The consultation was organized by the Tebtebba Foundation in close cooperation with the NGO forum. | Консультация была организована Фондом «Тебтебба» в тесном сотрудничестве с Форумом неправительственных организаций. |
| Membership has been expanded to include Governments, civil society groups, NGO AIDS consortia and bilateral donors. | В ее состав входят представители правительства, групп гражданского общества, консорциумов неправительственных организаций по вопросам СПИДа и двусторонних доноров. |
| We developed an NGO guide to participating in the WCAR and disseminated it widely. | Мы подготовили и широко распространили справочник для неправительственных организаций, участвующих в этой конференции. |
| Cambodia stated that donor and NGO assistance focus mainly on social development, strengthening civil society and good governance. | Камбоджа заявила, что помощь доноров и неправительственных организаций главным образом сосредоточена на социальном развитии, благодаря чему укрепляется гражданское общество и эффективность управления. |
| Four preparatory meetings for regional seminars were merged into an annual consultation of the Committee with representatives of the NGO Coordinating Committee. | Четыре совещания по подготовке к региональным семинарам были проведены в рамках ежегодных консультаций Комитета с представителями Координационного комитета неправительственных организаций. |
| 2.115 Regional seminars, NGO symposia and meetings are not as a rule hosted by Governments. | 2.115 Региональные семинары, симпозиумы и совещания неправительственных организаций, как правило, организуются не правительствами. |
| The first of those recommendations was that input from the NGO Advisory Committee to the Executive Board should be regularized. | Первая из этих рекомендаций касается необходимости регулирования вклада Консультативного комитета по вопросам неправительственных организаций в работу Исполнительного совета. |
| An NGO Working Committee coordinated a network of preliminary discussions, conferences and dialogues. | Проведение предварительных обсуждений, конференций и диалогов координировал Рабочий комитет неправительственных организаций. |
| A representative of the NGO Working Committee also addressed the session. | На этом заседании также выступил представитель Рабочего комитета неправительственных организаций. |
| A number of NGO respondents to the questionnaire also noted the potential for MPAs on the high seas. | Ряд неправительственных организаций, ответивших на вопросник, также отметил потенциал морских охраняемых районов в открытом море. |
| Forty-five NGO leaders, civil servants and trade union leaders from 10 countries participated. | В нем приняли участие 45 лидеров неправительственных организаций, государственных служащих и профсоюзных лидеров из 10 стран. |
| Among the constraints have been the increasingly restrictive political climate and an almost non-existent NGO sector. | К числу проблем относятся все более ограничительный политический климат и практически отсутствующий в стране сектор неправительственных организаций. |
| It was also involved in the NGO consultation on the Global Strategy for HIV/AIDS. | Альянс участвовал также в консультациях неправительственных организаций относительно Глобальной стратегии по ВИЧ/СПИДу. |
| The Special Representative also promoted the consolidation of partnerships with regional NGO networks and with child-led organizations on violence prevention and responses. | Специальный представитель также содействовала упрочению партнерства с региональными сетями неправительственных организаций и с возглавляемыми детьми организациями, занимающимися вопросами предупреждения насилия и принятием ответных мер. |
| It was also active in the NGO Committee on the Status of Women in New York. | Она также активно работает в составе Комитета неправительственных организаций по положению женщин в Нью-Йорке. |