Youth NGO cooperation at the national level |
Сотрудничество молодежных неправительственных организаций на национальном уровне |
10-12 June NGO Forum on Human Rights |
10-12 июня Форум неправительственных организаций по правам человека |
Continue collaboration with DAW in efforts to strengthen NGO interaction with the CEDAW Committee and the work of the Committee itself. |
Продолжение сотрудничества с ОУПЖ в рамках усилий по укреплению взаимодействия неправительственных организаций с Комитетом КЛДЖ и активизации деятельности самого Комитета. |
Represented the Committee at the Conference on Population and Development and took part in different events at the NGO forum (Cairo, 1994). |
Представляла Комитет на Всемирной конференции по народонаселению и развитию и принимала участие в различных мероприятиях в рамках форума неправительственных организаций (Каир, 1994 год). |
The New York NGO Committee on the Family collaborates with the Department in celebrating the annual International Day of Families at United Nations Headquarters. |
Комитет неправительственных организаций по вопросам семьи в Нью-Йорке сотрудничает с Департаментом в деле ежегодного проведения Международного дня семьи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
A sense of insecurity is now widespread, with an increase in armed robberies and hijackings of NGO vehicles by elements linked to rebel groups and bandits. |
В настоящее время повсеместно царит ощущение отсутствия безопасности, поскольку увеличилось число вооруженных грабежей и угонов транспортных средств неправительственных организаций со стороны элементов, связанных с повстанческими группами и бандитами. |
In partnership with a Mogadishu-based NGO, UNICEF supported the reintegration of 120 former child soldiers into the community through a programme of vocational training, conflict resolution and trauma counselling. |
В партнерстве с одной из базирующихся в Могадишо неправительственных организаций ЮНИСЕФ оказывал содействие в реинтеграции 120 бывших детей-солдат в общину в рамках программы профессиональной подготовки, урегулирования конфликта и психотерапевтического консультирования. |
These three incidents are only the most serious; elsewhere, mine-clearance teams and clearly marked NGO vehicles and offices have come under attack. |
Эти три инцидента - самые серьезные; нападениям подвергались также группы по разминированию и четко маркированные автотранспортные средства неправительственных организаций и их сотрудники. |
Despite big gains for NGO profile and prestige since Rio, most NGOs remain outside the decision-making machinery of national, regional and international bodies that determine policies. |
Несмотря на большие достижения, касающиеся образа и престижа неправительственных организаций после Рио-де-Жанейрской конференции, они остаются за рамками механизма принятия решений национальных, региональных и международных органов, определяющих политику. |
In Asia, the International Council on Management of Population Programmes executed a project to strengthen NGO capacity in India, the Lao People's Democratic Republic and Pakistan. |
В Азии Международный совет по управлению программами в области народонаселения осуществил проект, направленный на укрепление потенциала неправительственных организаций в Индии, Лаосской Народно-Демократической Республике и Пакистане. |
NGO Forum Coalition, Kelowna, Canada |
Коалиция форума неправительственных организаций, Келовна, Канада |
The partnership with corporate agencies has been beneficial both to the NGO sector and to corporations are achieving their social development objectives. |
Сотрудничество с корпоративными субъектами приносит выгоды как сектору неправительственных организаций, так и корпорациям в плане достижения их целей в области социального развития. |
Peace Action sent representatives to attend the following UN meetings and to participate in the related NGO activities: |
Организация направляла своих представителей для участия в следующих форумах Организации Объединенных Наций и связанных с ними мероприятиях неправительственных организаций: |
Respect of gender equality and non-discrimination principles is one of the key general selection criteria applied for selecting NGO projects dedicated to the European Year Programme 2010. |
Уважение гендерного равенства и принципов недискриминации является одним из ключевых общих критериев отбора проектов неправительственных организаций, заявки на которые получены по Программе на 2010 год в рамках Европейского года. |
Government, NGO and private sector cooperation |
Сотрудничество правительства, неправительственных организаций и частного сектора |
In 2008, the organization contributed to a joint NGO report, submitted in preparation for the universal periodic review of the Philippines. |
В 2008 году организация участвовала в составлении объединенного доклада неправительственных организаций, который был представлен в связи с подготовкой универсального периодического обзора по Филиппинам. |
The organization was also active in a number of NGO committees, such as the working group on the Security Council. |
Он является также активным членом ряда комитетов неправительственных организаций, в частности членом рабочей группы по Совету Безопасности. |
The organization is a founding member of the United Nations NGO working group on food and hunger. |
Комитет - один из основателей рабочей группы неправительственных организаций по вопросам продовольствия и голода, действующей под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The debate within the NGO session was expected to contribute to a more direct dialogue and an effective relationship between the Ministers and NGOs. |
Как ожидается, дискуссия на заседании с участием неправительственных организаций будет способствовать установлению прямого диалога и налаживанию эффективного взаимодействия между министрами и неправительственными организациями. |
Not everybody in this building who is trying to regulate non-governmental organization participation is against NGO participation in the work of the United Nations. |
Не все в этом здании, кто пытается регулировать участие неправительственных организаций, выступают против участия НГО в работе Организации Объединенных Наций. |
Successive Governments have attached much importance to the role of the NGO community in the human rights area. |
Любое находящееся у власти правительство осознает огромную роль неправительственных организаций, в том числе в области защиты прав человека. |
In Kosovo, similar opposition was expressed by the Director of an NGO, who also questioned the Tribunal's independence and credibility. |
В Косово аналогичная отрицательная реакция была выражена руководителем одной из неправительственных организаций, который также поставил под сомнение независимость и авторитет Трибунала. |
It has also been active in the NGO Committee for Social Development and has collaborated with other NGOs in planning the Committee's Civil Society Forum. |
Она также была активно задействована в работе Комитета неправительственных организаций по социальному развитию и сотрудничала с другими неправительственными организациями в планировании проводимого Комитетом Форума гражданского общества. |
Modern communications technologies could help facilitate citizens' feedback, transmitting their voices directly rather than mediated through the organizational layer of an NGO. |
Современные коммуникационные технологии могут способствовать участию граждан в обеспечении обратной связи, передавая их отзывы напрямую, а не опосредованно через организационные структуры неправительственных организаций. |
b. Electronic calendar of NGO briefings; |
Ь. электронный календарь брифингов неправительственных организаций; |