Английский - русский
Перевод слова Ngo
Вариант перевода Неправительственных организаций

Примеры в контексте "Ngo - Неправительственных организаций"

Примеры: Ngo - Неправительственных организаций
A large and growing group of non-governmental organizations (NGOs) - the Civil Society Organization (CSO) Reference Group - has helped to facilitate wider NGO involvement in several aspects of the Global Movement for Children and the Special Session. Более широкому вовлечению неправительственных организаций (НПО) в различные аспекты Всемирного движения за интересы детей и подготовки к специальной сессии способствовала большая и постоянно растущая группа НПО - Рабочая группа организаций гражданского общества.
The Executive Committee of Non-Governmental Organizations Associated with the United Nations Department of Public Information, whose 18 members are elected by those NGOs, acts as the liaison between the NGO community and the Department. Исполнительный комитет неправительственных организаций, ассоциированных с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций, 18 членов которого избираются этими НПО, служит связующим звеном между сообществом НПО и Департаментом.
At the request of the NGOs, the Chairperson gave the floor to an NGO representative to present a statement on behalf of all NGOs participating in the Seminar on the outcome of their deliberations held the day before. По просьбе неправительственных организаций Председатель предоставила слово одному из представителей НПО для выступления от имени всех НПО, участвовавших в семинаре, по итогам дискуссии, проведенной ими накануне.
Following a review, OIOS has recommended improvements in the non-governmental organization accreditation process, which would result in cost savings by reducing the number and duration of the NGO Committee's meetings and simplifying the accreditation process. По итогам проведенного обзора УСВН рекомендовало усовершенствовать процесс аккредитации неправительственных организаций, благодаря чему будет достигнута экономия за счет сокращения числа и продолжительности заседаний Комитета по НПО и упрощения процесса аккредитации.
Representatives from the Sri Lankan, Indian, Pakistani, Bangladeshi, and Nepalese embassies met with the NGO representatives from the Dalits, Kashmiri, Sikh, and other minority communities. Представители посольств Шри-Ланки, Индии, Пакистана, Бангладеш и Непала встретились с представителями неправительственных организаций из общин далитов, кашмирцев, сикхов и других меньшинств.
On the basis of such information, OIOS is developing NGO profiles for all major partners, which will allow benchmarking of implementing partners and will assist UNHCR in the selection of suitable partners. На основе такой информации УСВН разрабатывает характеристики неправительственных организаций по всем основным партнерам, что позволит классифицировать партнеров и поможет УВКБ отбирать подходящих партнеров для осуществления проектов.
Statement submitted by the International Federation for Family Development on behalf of the Vienna NGO Committee on the Family, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council Заявление, представленное неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, Международной федерацией за развитие семьи от имени Венского комитета неправительственных организаций по положению семьи
In commemoration of International Day for the Elimination of Racial Discrimination (21 March 1997), the NGO Subcommittee on Racism, Racial Discrimination and Decolonization organized an Open Forum. По случаю Международного дня ликвидации расовой дискриминации (21 марта 1997 года) Подкомитет неправительственных организаций по вопросам расизма, расовой дискриминации и деколонизации организовал Открытый форум.
The preparatory process should be open to broad NGO participation, for they were the first to monitor racial discrimination and the first to devise proposals for changes in policy and practice. Следует обеспечить широкое участие неправительственных организаций в подготовительном процессе, поскольку они первыми выявили случаи расовой дискриминации и первыми разработали предложения, касающиеся изменений в политике и практике.
That action followed several deliberate incidents of looting of humanitarian supplies and harassment of humanitarian workers, including the arrest or detention of certain NGO staff and the expulsion of an officer from Bunia in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Этому предшествовало несколько случаев преднамеренного разграбления гуманитарных запасов и запугивания гуманитарных работников, включая арест или задержание нескольких сотрудников неправительственных организаций и выдворение из Буниа сотрудника Управления по координации гуманитарной деятельности.
It would be useful to know whether reports were prepared and published on the visits carried out by the minors office of the Ministry of Justice to detention centres and police stations, and whether NGO visits were permitted. Было бы полезно знать, были ли подготовлены и опубликованы доклады о визитах, осуществленных Управлением малолетних Министерства юстиции в места заключения и полицейские участки, разрешаются ли визиты неправительственных организаций.
The organization was represented at the 2006 substantive session of the Economic and Social Council, held in Geneva, and at the first meeting of the Canadian NGO Informal Regional Network, held in Paris. Она была представлена на основной сессии Экономического и Социального Совета 2006 года, проходившей в Женеве, а также на первом заседании неофициальной региональной сети канадских неправительственных организаций, проведенном в Париже.
During the reporting period, the organization participated in the annual sessions of the Commission on the Status of Women and the Commission on Sustainable Development NGO annual conference organized by the Department of Public Information. В течение отчетного периода организация участвовала в ежегодных сессиях Комиссии по положению женщин и Комиссии по устойчивому развитию, а также в ежегодной конференции неправительственных организаций, проводимой Департаментом общественной информации.
During the reporting period, the organization attended the annual NGO conferences organized by the Department of Public Information and the annual sessions of the United Nations General Assembly, including the meetings of the Third Committee. В течение отчетного периода Фонд участвовал в ежегодных конференциях неправительственных организаций, проводимых Департаментом общественной информации, и ежегодных сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, включая заседания Третьего комитета.
The Center participated in annual sessions and NGO forums by proposing agenda items and organizing side events for youth delegates at the fiftieth to fifty-third sessions of the Commission on the Status of Women at United Nations Headquarters, New York, from 2006 to 2009. Центр участвовал в ежегодных сессиях и форумах неправительственных организаций, предлагая пункты повестки дня и организуя параллельные мероприятия для молодых делегатов пятидесятой-пятьдесят третьей сессий Комиссии по положению женщин в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, с 2006 по 2009 год.
Ms. de Innocenti (El Salvador) said that the Board of Directors of ISDEMU included four NGO representatives, several Government ministers and representatives of the Office of the Prosecutor-General. Г-жа де Инносенти (Сальвадор) говорит, что Совет директоров ИСДЕМУ имеет в своем составе представителей от неправительственных организаций, ряда министерств и Генеральной прокуратуры.
The Department promoted the World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development within the official framework of the previously mentioned "Do one thing" campaign among its NGO community and the United Nations Academic Impact network. Департамент в официальных рамках упомянутой выше кампании "Сделай одно дело" продвигал идею проведения Всемирного дня культурного разнообразия во имя диалога и развития среди сообщества неправительственных организаций и в сети участников реализуемой Организации Объединенных Наций инициативы "Вклад научного сообщества".
The International NGO Council on Violence against Children has played a crucial role in mobilization efforts at the international, regional and national levels, and in advocacy for violence prevention and elimination. Важнейшая роль в мобилизации усилий на международном, региональном и национальном уровнях и в пропаганде мер по предупреждению и искоренению насилия принадлежит Международному совету неправительственных организаций по проблеме насилия в отношении детей.
The CHAIRPERSON said that NGOs played a vital role in promoting the Convention, in particular with regard to its universal that connection, the recent creation of the International NGO Platform on the Migrant Workers' Convention was commendable. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает важнейшую роль неправительственных организаций в пропаганде Конвенции, в частности, ее всеобщей ратификации, и приветствует в этой связи создание Международной платформы НПО по Конвенции о трудящихся-мигрантах.
A number of non-governmental organizations (NGOs), in particular the NGO Group for the Convention on the Rights of the Child, had a crucial role in organizing the participation of children and experts from around the world. Несколько неправительственных организаций (НПО), особенно Группа НПО по Конвенции о правах ребенка, очень много сделали для обеспечения участия молодежи и экспертов со всего мира.
The organization is a member of a number of non-governmental organizations, including the NGO Committee for Social Development and its subcommittees on the eradication of poverty, HIV/AIDS, migration and financing for development. Организация является членом ряда неправительственных организаций, включая Комитет НПО по социальному развитию и его подкомитеты по искоренению нищеты, ВИЧ/СПИДа, по вопросам миграции и финансирования в целях развития.
Apart from the State relevant institutions mentioned above, there are a wide range of local and international non governmental organizations (NGO) that are in charge of human rights and actively involved in the implementation of human rights. Помимо перечисленных выше государственных органов, проблемами прав человека в Камбодже занимается большое число местных и международных неправительственных организаций (НПО), которые активно участвуют в мероприятиях по осуществлению прав человека.
A representative of a non-governmental organization (NGO) had approached the Committee during the time set aside for informal meetings, requesting information on the openness of the consultation process for NGOs. В отведенное для неофициальных встреч время к Комитету обратился представитель одной из неправительственных организаций (НПО), запросивший информацию об открытости процесса консультаций для НПО.
All reports underline that participation of by civil society and the non-governmental organization (NGO) community is crucial to the success of the preparation phase of NAPs as well as in the implementation phase. Во всех докладах подчеркивается, что участие гражданского общества и неправительственных организаций (НПО) имеет важнейшее значение для обеспечения успешного осуществления этапа подготовки НПД, а также их осуществления.
As for the completion of the 6th report, the Korea Women's Associations United, an NGO network of 29 women's organizations and with 6 regional branches, was consulted to review the report and their views were incorporated into the report. На этапе завершения работы над текстом шестого доклада в целях анализа его содержания были проведены консультации с Союзом объединений корейских женщин, который представляет собой сеть из 22 женских неправительственных организаций с шестью региональными отделениями.