(e) Contributed to a joint NGO parallel report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in July 2009. |
е) внесла вклад в подготовку для Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин объединенного параллельного доклада неправительственных организаций (июль 2009 года). |
The Human Rights Training Officer (National Officer) will be responsible for coordinating training programmes for national law enforcement officials, civil society and NGO personnel and for promoting community mobilization. |
Сотрудник по учебной подготовке по вопросам прав человека (национальный сотрудник) будет отвечать за координацию учебных программ для национальных сотрудников правоприменительных органов, представителей гражданского общества и работников неправительственных организаций, а также за содействие мобилизации на уровне общин. |
These courses have involved some 90 participants drawn from among UNHCR staff, government and NGO counterparts and representatives from the United Nations and international organizations. |
В этих практикумах приняло участие около 90 человек из числа персонала УВКБ, представителей правительств и неправительственных организаций, а также представители Организации Объединенных Наций и международных организаций. |
More than 300 persons, half of them women, have been trained in business management as have 40 Cambodian counterparts through a Cambodian NGO. |
Свыше 300 человек, половину из которых составляли женщины, прошли подготовку по вопросам управления коммерческими предприятиями; 40 камбоджийцев получили аналогичную подготовку по линии одной из камбоджийских неправительственных организаций. |
The development of a nationwide NGO directory on children's rights, specifying the substantive focus of each organization, could be useful in this regard. |
В этом отношении представляется целесообразным составление перечня всех имеющихся в стране неправительственных организаций, работающих в области защиты прав человека, с указанием основного поля деятельности каждой из организаций. |
In particular, the Committee considered that seminars and NGO meetings convened under its auspices continued to be a useful mechanism for in-depth consideration of priority issues and decided to continue the programme, while streamlining it and sharpening its focus for maximum usefulness. |
В частности, Комитет выразил мнение, что семинары и совещания неправительственных организаций, проводимые под его эгидой, по-прежнему являются полезным механизмом для углубленного рассмотрения приоритетных вопросов, и постановил продолжить осуществление этой программы, добиваясь ее большей упорядоченности и целенаправленности для извлечения максимальной пользы. |
Second, third and fifth sessions, 1994, 1995, 1997; NGO Committee on Sustainable Development, 1994 and 1996, all New York. |
Вторая, третья и пятая сессии, 1994, 1995, 1997 годы; Комитет неправительственных организаций по устойчивому развитию, 1994 и 1996 годы, все в Нью-Йорке. |
CHANGE was represented at the Summit itself, taking part in the human rights caucus, and organized several panels (on servile marriage and on poverty) in the NGO Forum, jointly with Oxfam and Anti-Slavery International. |
"ЧЕЙНДЖ" была представлена и на самой Встрече на высшем уровне, приняв участие в совещании по правам человека, а также организовала несколько групп (по проблемам гражданского брака и бедности) в рамках Форума неправительственных организаций, совместно с Оксфам и Международной организацией против рабства. |
During the quadrennium, CEC continued its involvement with the United Nations, its specialized agencies and the international NGO community, in particular in the areas of human rights, the environment and refugees, as well as conflict prevention and mediation. |
В течение четырехлетнего периода КЕЦ продолжала участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и международного сообщества неправительственных организаций, касающейся, в частности, таких вопросов, как права человека, окружающая среда и беженцы, а также предупреждение конфликтов и посредническая деятельность в их урегулировании. |
Examples of these mechanisms include the SRR Citizen Surveillance Working Group, Community Urban Health Services Management Committee, health mutuals, and Reproductive Health and Human Development NGO network. |
Примерами таких механизмов являются, в частности, Рабочая группа СРР по вопросам гражданского надзора, Общинный комитет управления городским медицинским обслуживанием, Организации медицинского обслуживания и Сеть взаимодействия неправительственных организаций по вопросам репродуктивного здоровья и развития человека. |
In Croatia, myself, the Prosecutor and the Registrar spoke in a major regional conference that brought together Judges, prosecutors, politicians, academics, NGO representatives, filmmakers and writers under the topic "establishing the truth after armed conflicts". |
В Хорватии я, Обвинитель и Секретарь выступили с речами на одной из крупных региональных конференций, в которой приняли участие судьи, работники прокуратуры, политики, ученые, представители неправительственных организаций, кинематографисты и писатели и которая проходила под лозунгом «Установление истины после вооруженных конфликтов». |
(b) The organization's representatives addressed the NGO Forum and attended the United Nations Conference on Environment and Development in Rio; |
Ь) представители организации выступили с обращением на Форуме неправительственных организаций и присутствовали на конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро; |
The Global Network attended the General Assembly high-level meeting on HIV/AIDS (New York, 8-10 June 2011), where it sent a delegation that interacted with Member States and the non-governmental organization (NGO) sector in unofficial side meetings. |
Глобальная сеть принимала участие в работе Генеральной Ассамблеи в рамках ее заседания высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа (Нью-Йорк, 810 июня 2011 года), направив туда свою делегацию, которая встречалась с представителями государств-членов и неправительственных организаций (НПО) в ходе неофициальных, параллельных совещаний. |
This has included the blocking or administrative delay for up to five days at a Bosnian Serb army checkpoint at Rogatica of military resupply and other UNPROFOR convoys, including one transporting medical assistance from a non-governmental organization (NGO). |
Сюда относятся отказ в допуске или административные задержки до пяти дней на контрольно-пропускном пункте армии боснийских сербов в Рогатице колонн СООНО, осуществляющих военное снабжение и другие перевозки, в том числе одной колонны с предметами медицинской помощи, направленными одной из неправительственных организаций (НПО). |
The growing involvement of NGOs in WFP's mandate, especially in relief operations, led to the creation of an NGO Liaison Unit at WFP headquarters. |
Все более широкое участие неправительственных организаций в мероприятиях, предусмотренных мандатом МПП, в особенности в операциях по оказанию чрезвычайной помощи, привело к созданию в штаб-квартире МПП Группы по связям с НПО. |
During 2002, OAPR received and reviewed 1662 project audit reports of national and non-governmental organization (NGO) expenditures for 2001. |
В 2002 году УРАР получило и рассмотрело 1662 отчета о ревизии расходования средств по линии национального исполнения и по линии неправительственных организаций (НПО) в 2001 году. |
The Korean edition was distributed to many Korean non-governmental organizations and the English edition to foreign participants in the Millennium NGO Forum at the United Nations. |
Протоколы на корейском языке были распространены среди большего числа корейских неправительственных организаций, а протоколы на английском языке - среди участников Форума тысячелетия в Организации Объединенных Наций. |
This includes close and open consultation with interested non-governmental organization (NGO) groupings such as the United Kingdom Overseas Territories Conservation Forum; |
Это включает тесные и открытые консультации с заинтересованными объединениями неправительственных организаций (НПО), таких, как Форум по охране окружающей среды заморских территорий Соединенного Королевства; |
Media representatives and members of non-governmental organizations will be accredited and issued appropriate grounds passes by the Media Accreditation and Liaison Unit and the NGO Section. |
Аккредитация представителей средств массовой информации и членов неправительственных организаций и выдача им соответствующих пропусков будут производиться Группой аккредитации представителей средств массовой информации и связи и Секцией по неправительственным организациям. |
International Lactation Consultant Association The International Lactation Consultant Association (ILCA) is an NGO with consultative status to several United Nations bodies and other NGOs. |
Международная ассоциация консультантов по вопросам лактации (МАКЛ) является неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при нескольких организациях системы Организации Объединенных Наций, а также при ряде неправительственных организаций. |
Time to ratify conventions? organized by the Zimbabwe Human Rights NGO Forum; and Religion in prisons organized by Penal Reform International. |
Пора ли ратифицировать конвенции?», организованные Форумом неправительственных организаций по правам человека в Зимбабве; и темы «Религия в тюрьмах», организованные международной структурой «Уголовная реформа». |
There seemed to be considerable confusion about the number of Roma, officially estimated to be about 3,000, although NGO estimates put the figure at between 15,000 and 20,000. |
Похоже, существует большая неопределённость в отношении численности находящихся в стране рома: согласно официальным оценкам, их примерно 3000 человек, в то время, как по оценкам неправительственных организаций их численность составляет от 15000 до 20000 человек. |
The evaluation highlighted that organizations representing different sectors (the United Nations system and an NGO) heighten the complexity of existing coordination challenges even when there are mutually reinforcing programme objectives. |
Согласно выводам по итогам оценки, совместная деятельность организаций, относящихся к различным секторам (к системе Организации Объединенных Наций и к сообществу неправительственных организаций), приводит к усложнению существующих задач в области координации даже при наличии взаимодополняющих целей по программе. |
(o) The seventh inter-committee meeting underlined the value of broad NGO participation, including equitable geographical representation in the work of treaty bodies. |
о) На седьмом межкомитетском совещании было подчеркнуто неоценимое значение широкого участия неправительственных организаций, и в том числе - справедливого географического представительства в работе договорных органов. |
The Mission heard many accounts of NGO workers, doctors, ambulance drivers, journalists, human rights monitors, who, at the height of the military operations, risked their lives to be of service to people in need. |
Члены Миссии выслушали рассказы многих сотрудников неправительственных организаций, врачей, водителей скорой помощи, журналистов и наблюдателей за ситуацией в области прав человека, которые в самый разгар военной операции рисковали своей жизнью для того, чтобы оказать помощь тем, кто в ней нуждался. |