During its session in July 1994, the Board had decided to revert to a previous practice of inviting the NGO community to meet with it and to present their views on items of topical interest. |
В ходе своей сессии в июле 1994 года Совет постановил вернуться к применявшейся в предыдущие годы практике приглашения представителей сообщества неправительственных организаций для встречи с ним и представления своих мнений в отношении актуальных проблем. |
The 50 tickets will be distributed prior to each session at the NGO Registration Desk located in the temporary facilities outside the building to representatives of non-governmental organizations who have registered and obtained their United Nations conference pass. |
Эти 50 билетов будут распределяться перед каждым заседанием в Бюро регистрации НПО, расположенном во временных помещениях за пределами здания, среди представителей неправительственных организаций, которые прошли регистрацию и получили конференционные пропуска Организации Объединенных Наций. |
Initial implementation and strengthening of the Outreach subprogramme: The project provides funds for a P-2 NGO liaison officer to undertake a number of liaison, planning and coordination tasks relating to participation of non-governmental organizations in the UNFCCC process. |
Этот проект предусматривает выделение средств на оплату труда одного сотрудника по вопросам связи с НПО категории С-2, который должен выполнять ряд задач по поддержанию связей, планированию и координации, связанных с участием неправительственных организаций в процессе РКИКООН. |
The UNESCO NGO Liaison Committee, representing about 350 professional non-governmental organizations in the field of education, has set up a special commission to mobilize its members in support of the World Summit on Sustainable Development. |
Комитет ЮНЕСКО по связям с неправительственными организациями, представляющий около 350 профессиональных неправительственных организаций в области образования, создал специальную комиссию для мобилизации своих членов в поддержку Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
In Geneva, its representative participates in the work of the Non-Governmental Organizations (NGO) Special Committee for Disarmament and attends the meetings of the Conference on Disarmament. |
В Женеве его представитель участвует в работе Специального комитета неправительственных организаций по разоружению и следит за прениями в ходе заседаний Конференции по разоружению. |
During the visit, she met with a wide range of East Timorese and international personalities, including East Timorese political, religious and NGO leaders and senior representatives of the international community. |
В ходе своего визита она встретилась с многочисленными восточнотиморскими и международными деятелями, включая восточнотиморских политических и религиозных лидеров, а также руководителей неправительственных организаций и высокопоставленных представителей международного сообщества. |
The Special Representative would suggest that, at the very minimum, they create a liaison unit, perhaps placed within an international NGO, that can act as intermediary with the authorities and develop projects on community service, on which there exists considerable international expertise. |
Специальный представитель предложил бы, чтобы они, как минимум, создали группу связи, возможно, внутри одной из международных неправительственных организаций, которая бы выступила посредником в отношениях с властями и разработала проект развития общинных услуг, где уже накоплен значительный международный опыт. |
To improve coordination in the field, it is recommended that UNICEF, working together with an operational child-focused NGO network, lead the development of field- and national-level child protection networks in countries affected by armed conflict. |
Для совершенствования координации на местах рекомендовано, чтобы ЮНИСЕФ в сотрудничестве с оперативной ориентированной на деятельность в интересах детей сетью неправительственных организаций, возглавил работу по созданию сетей защиты ребенка на местном и национальном уровнях в странах, затронутых вооруженными конфликтами. |
NGO Section - Department of Economic and Social Affairs: Expert Round Table on the Development of New Academic Programs, Pedagogical Tools and Educational Software, for Promoting the Advancement and Achievement of the Millennium Development Goals. |
Секция неправительственных организаций - Департамент по экономическим и социальным вопросам: совещание экспертов за круглым столом по вопросу разработки новых академических программ, методических средств и образовательного программного обеспечения для содействия улучшению положения женщин и достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The NGO Group for the Convention on the Rights of the Child has a very welcome, strong and supportive impact on the reporting process and other aspects of the Committee's work. |
Группа неправительственных организаций, оказывающих содействие в осуществлении Конвенции о правах ребенка, оказывает весьма благотворное, активное и вспомогательное воздействие на процесс представления докладов и другие аспекты работы Комитета. |
The Rivers Club has always been in touch with the NGO section of the United Nations Secretariat's Division for Policy Coordination and Sustainable Development for information. |
Организация «Риверз клаб» поддерживает постоянные контакты с секцией неправительственных организаций Отдела по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций, обмениваясь с нею информацией. |
The organization served as the secretariat of the NGO country report preparatory committee for the five-year review of the World Summit for Social Development from June 1999 to July 2000. |
С июня 1999 года по июль 2000 года организация выполняла функции секретариата подготовительного комитета по подготовке страновых докладов неправительственных организаций для пятилетнего обзора хода выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Human rights learning is of critical relevance to some of the most important issues on the current agenda of this ECOSOC NGO Forum. |
Такая работа имеет актуальное значение для решения наиболее важных вопросов, включенных в нынешнюю повестку дня Форума неправительственных организаций Экономического и Социального Совета. |
The NGO Committee on Ageing urges that these structural elements, along with their financial and staffing requirements, be clearly defined and approved during the present session of the Commission in order for implementation of the Madrid Plan of Action to move forward on a timely basis. |
Комитет неправительственных организаций по проблемам старения настоятельно призывает, чтобы эти структурные элементы, а также их финансовые и кадровые потребности были четко определены и одобрены на нынешней сессии Комиссии в целях обеспечения своевременного начала осуществления Мадридского плана действий. |
The NGO Declaration issued by the Conference called on the international community to meet its responsibility and committed civil society to a range of initiatives to strengthen the forces for peace. |
В принятой Конференцией Декларации неправительственных организаций к международному сообществу обращен призыв выполнить свои обязательства, а перед гражданским обществом ставится задача осуществить целый ряд инициатив в целях укрепления сил, действующих в интересах мира. |
The Special Rapporteur told the NGO representatives that they should listen to the caregivers themselves, for many of whom living in their employer's home was an advantage. |
Специальный докладчик заявила представителям неправительственных организаций, что они должны учитывать мнение лиц, работающих домашней прислугой, и что для многих из них возможность проживания в доме нанимателя представляется несомненным преимуществом. |
The CEN's major vehicle for contributing substantively towards implementation of international sustainable development initiatives is its International Capacity Building Project, which facilitates field-level partnerships between NGO members of the CEN and NGOs in developing countries. |
КПС вносит весомый вклад в реализацию международных инициатив в области устойчивого развития, действуя в основном через свой международный проект по созданию потенциала, помогающий ей налаживать на местах партнерские связи между членами неправительственных организаций, входящими в КПС, и неправительственными организациями в развивающихся странах. |
At its 23rd meeting, on 17 May, the Chief of the NGO Section gave a presentation on the workings of the United Nations Non-Governmental Organizations Informal Regional Network. |
На 23-м заседании Комитета 17 мая руководитель Секции по НПО ознакомил членов Комитета с деятельностью Неофициальной региональной сети неправительственных организаций Организации Объединенных Наций. |
The Office of Internal Oversight Services was informed that one NGO, International Women's Rights Action Watch, has developed a set of guidelines for non-governmental organizations, in consultation with the Committee and the Division. |
Управление служб внутреннего надзора было информировано о том, что одна НПО - Международный комитет действий в защиту прав женщин - во взаимодействии с Комитетом и Отделом разработала набор руководящих принципов для неправительственных организаций. |
UNHCR also continued substantial efforts in the area of capacity-building activities with regard to national non-governmental organizations in the region, inter alia, through the NGO Fund that has been operational since 1997. |
Кроме этого, УВКБ продолжало предпринимать активные усилия в связи с мероприятиями по формированию потенциала действующих в регионе национальных неправительственных организаций, в частности через посредство Фонда НПО, который функционирует с 1997 года. |
Welcoming the commitment of the host State to enable the establishment and functioning of the NGO Coalition for the International Criminal Court in the host State, |
приветствуя обещание принимающего государства способствовать созданию и функционированию штаб-квартиры Коалиции неправительственных организаций в поддержку Международного уголовного суда в принимающем государстве, |
The Committee welcomes the growing number of non-governmental organizations that play a prominent role in promoting women's empowerment in Armenia and appreciates that the State party has included four NGO representatives in its Commission on Human Rights. |
Комитет с удовлетворением отмечает растущее число неправительственных организаций, которые играют видную роль в содействии расширению прав и возможностей женщин в Армении, и приветствует, что государство-участник включило в состав своей Комиссии по правам человека четыре представителя НПО. |
The representative worked with the NGO Coalition for an International Criminal Court to monitor drafting sessions and encourage Governments to support the creation of the court. |
Он участвовал в работе Коалиции неправительственных организаций в поддержку Международного уголовного суда, которая следила за работой редакционных сессий и призывала правительства оказывать поддержку созданию этого органа. |
Some 600 representatives of 252 non-governmental organizations attended in accordance with the Guidelines for NGO Participation in the ECE Regional Meeting on Beijing+5 adopted by the Commission at its special session of 16 December 1999. |
В числе участников в соответствии с Руководящими принципами участия НПО в Региональном совещании ЕЭК "Пекин + 5", принятыми Комиссией на ее специальной сессии 16 декабря 1999 года, были около 600 представителей 252 неправительственных организаций. |
These NGOs are governed by Act No. 99/014 of 22 December 1999, and the Ministry of Social Affairs is setting up an NGO register. |
Деятельность неправительственных организаций регулируется Законом Nº 99/014 от 22 декабря 1999 года, и в настоящее время министерство по социальным вопросам готовит базу данных об этих организациях. |