Participants have included police officers, immigration and customs officials, members of the judiciary, prosecutors, other relevant civil service personnel, and members of the NGO community. |
В них принимают участие полицейские, сотрудники иммиграционной и таможенной служб, сотрудники судебных органов, прокуроры, другие соответствующие гражданские служащие, а также представители неправительственных организаций. |
In 2010 - 2011, the Board of Non-Governmental Organizations of Roma Communities achieved financial contribution to carry out the project "Assistant for Marginalized Roma Communities" focused on the human rights promotion and the improvement of NGO's work. |
В 2010-2011 годах Совету неправительственных организаций общин рома было выделено финансирование на осуществление проекта "Помощь маргинальным общинам рома", направленного на поощрение прав человека и улучшение работы НПО. |
For example, in the field of disarmament, as in other fields, the practice of holding interactive hearings between Member States and non-governmental organization (NGO) representatives with the relevant and necessary expertise on the issue on the agenda could be instituted prior to major events. |
Например, в области разоружения, как и в других областях, можно было бы ввести практику проведения до начала крупных мероприятий интерактивных слушаний между государствами-членами и представителями неправительственных организаций (НПО), обладающих соответствующим и необходимым опытом в отношении рассматриваемых пунктов повестки дня. |
Support for the establishment of a University for Peace presence in Canada has been voiced by leaders from the political, business, philanthropic, academic and NGO sectors. |
О своей поддержке созданию представительства Университета мира в Канаде заявили руководители политических организаций, деловых кругов, благотворительных, академических организаций и неправительственных организаций. |
A non-governmental organization (NGO) forum on ageing and a research forum on ageing preceded the Ministerial Conference and adopted, respectively, an NGO Political Declaration and the Vienna Research Forum Statement. |
Форум неправительственных организаций (НПО) по проблемам старения и форум по исследованиям проблем старения, состоявшиеся до Конференции на уровне министров, приняли Политическое заявление НПО и Заявление Венского форума по исследованиям соответственно. |
The President participated in the Global Environment Facility NGO retreat and strategic planning workshop on 28-29 October in Washington, D.C., organized by the Global Environment Facility Council and the Global Environment Facility NGO Forum. |
Президент участвовал в загородной встрече по линии глобального экологического фонда/неправительственных организаций и в семинаре по вопросам стратегического планирования, организованных 28-29 октября в Вашингтоне, О.К., Советом Глобального экологического фонда и Форумом неправительственных организаций Глобального экологического фонда. |
WUCWO participated actively in the NGO Committees at the various UN centres dealing with UN issues, e.g. Ageing, Human Rights, Sustainable Development, Status of Women, NGO Committees on UNICEF, UNIFEM, FAO. |
ВСЖКО активно участвовал в работе комитетов НПО в различных центрах Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами, стоящими перед Организацией Объединенных Наций, в частности проблемами старения, правами человека, устойчивого развития, положением женщин, деятельностью комитетов неправительственных организаций по линии ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ, ФАО. |
And we recall the words of an NGO speaker at the NGO hearings of June 2005 in preparation for the Millenium+5 Summit, General Assembly of September 2005: |
Кроме того, мы хотели бы напомнить о словах представителя одной из неправительственных организаций в ходе слушаний НПО в июне 2005 года в процессе подготовки к Встрече на высшем уровне Тысячелетие+5 в ходе Генеральной Ассамблеи в сентябре 2005 года: |
5 The Asia-Pacific Forum on Families, the International Family Policy Forum, the New York NGO Committee on the Family, the Vienna NGO Committee on the Family, the International Federation for Parent Education, and the International Union of Family Organizations. |
5 Азиатско-тихоокеанский форум по делам семьи, Международный форум по вопросам политики в отношении семьи, Нью-Йоркский и Венский комитеты неправительственных организаций по проблемам семьи, Международная федерация обучения родителей и Международный союз организаций помощи семье. |
UNMIT continued to work closely with civil society organizations, in particular through their umbrella organization, the Forum of Non-Governmental Organizations of Timor-Leste (NGO Forum), to which UNMIT provided technical assistance through the deployment of a United Nations Volunteer. |
ИМООНТ продолжала тесно сотрудничать с организациями гражданского общества, в частности через их ассоциацию, Форум неправительственных организаций Тимора-Лешти, которому ИМООНТ оказывала техническую помощь в форме развертывания добровольцев Организации Объединенных Наций. |
In its response to question 23 on the list of issues and questions the State party indicated that NGOs had organized training aimed at women from different ethnic groups and that the Government was supporting the activities of the NGO sector. |
В своем ответе на вопрос 23 из перечня тем и вопросов государство-участник указывает, что НПО организуют профессиональную подготовку для женщин из разных этнических групп и что правительство поддерживают деятельность сектора неправительственных организаций. |
During the Summit, in addition to the daily Summit Journal, it is expected that a number of independent newspapers will cover the Summit and NGO Forum events. |
Предполагается, что в ходе Встречи на высшем уровне помимо ежедневного Журнала события на Встрече и на Форуме неправительственных организаций будут освещаться рядом независимых газет. |
At the 8th meeting, on 28 February, with the permission of the Commission, statements were made by the Co-Chairmen of the NGO Planning Committee for the International Conference on Population and Development. |
На 8-м заседании 28 февраля с разрешения Комиссии заявления сделали сопредседатели Комитета неправительственных организаций по планированию в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию. |
The draft revised criteria had been devised by the Bureau in the light of recent developments in the peace process and a desire to expand NGO participation in the work of the Committee. |
Проект пересмотренных критериев был разработан Бюро в свете недавних событий в мирном процессе и в связи с желанием расширить участие неправительственных организаций в работе Комитета. |
WHO indicated that it would, in line with the Secretary-General's recommendation that NGO liaison offices be strengthened in terms of both financial and human resources, "make a major investment in the process of building partnerships with non-governmental organizations as part of a new policy". |
ВОЗ указала, что в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря относительно укрепления отделений связи неправительственных организаций как с точки зрения финансовых, так и людских ресурсов она внесет "существенный вклад в процесс налаживания партнерских отношений с неправительственными организациями в рамках новой политики". |
The Special NGO Committee stressed that it had just begun to study the "Supplement" but, on the whole, was sympathetic to the focus put on the proliferation of light weapons. |
Специальный комитет неправительственных организаций подчеркнул, что он только что начал изучение "Дополнения", однако в целом одобряет тот факт, что особое внимание уделено распространению легкого оружия. |
The Investigation Team conducted extensive interviews of refugees, NGO staff and UNHCR staff in an attempt to verify the stories reported by the consultants and to pursue new cases developed by the Investigation Team. |
Следственная группа провела большое количество бесед с беженцами, сотрудниками неправительственных организаций и персоналом УВКБ, стремясь проверить рассказы, о которых сообщили консультанты, и расследовать выявленные ею новые случаи. |
Notes that the present resolution is without prejudice to efforts undertaken by other non-governmental organizations that operate outside the ambit of the NGO Coalition for the International Criminal Court. |
отмечает, что настоящая резолюция не наносит ущерба усилиям, предпринимаемым другими неправительственными организациями, действующими вне рамок Коалиции неправительственных организаций в поддержку Международного уголовного суда. |
The NGO sector further stresses, "the reality is that in the consumption chain both patterns and levels of consumption need to be addressed at the same time". |
Помимо этого, сектор неправительственных организаций подчеркивает: «реальность такова, что в цепи потребления необходимо одновременно учитывать как структуру, так и уровни потребления»20. |
Civil society representatives presented and discussed different papers relating to financing for development, towards forming the basis of a common NGO position, and discussed it with government officials, with the objective of identifying common strategies. |
Представители гражданского общества представили и обсудили различные документы, касающиеся финансирования развития, в интересах разработки общей позиции неправительственных организаций и обсудили ее с должностными лицами правительства с целью выявления общих стратегий. |
We the above-mentioned international non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council, members of the NGO Committee on the Status of Women, Vienna: |
Мы, вышеупомянутые международные неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете и являющиеся членами Комитета неправительственных организаций по положению женщин, Вена: |
He travelled to the province of Battambang, where he focused on the problem of torture and held discussions with the police commissioner, the chief judge and the prosecutor as well as representatives of the NGO community. |
Он совершил поездку в провинцию Баттамбанг, где он, сосредоточив внимание на проблеме пыток, беседовал с полицейским комиссаром, главным судьей и прокурором, а также представителями неправительственных организаций. |
In April 1997, UNFPA supported and organized a study tour to Viet Nam for parliamentarians, journalists and NGO representatives from Austria, Finland and Switzerland; |
В апреле 1997 года ЮНФПА поддержал и организовал ознакомительную поездку во Вьетнам для парламентариев, журналистов и представителей неправительственных организаций из Австрии, Финляндии и Швейцарии; |
This seminar was for instructors, administrative staff and the NGO Network and took place under the auspices of the German mission, as part of the commitments undertaken by the Network. |
Предусмотренный планом мероприятий сети "Женщина и работа" семинар был проведен под эгидой Немецкого агентства для инструкторов, государственных служащих и неправительственных организаций. |
CHANGE was represented at both the ECA meeting and the NGO Forum (non-governmental organizations' admission to the meeting was very arbitrary, despite advance notification and consultative status). |
"ЧЕЙНДЖ" была представлена как на заседании ЭКА, так и на Форуме неправительственных организаций (допуск неправительственных организаций на заседание был далеко не объективен, несмотря на разосланные заранее уведомления и консультативный статус). |