Английский - русский
Перевод слова Ngo
Вариант перевода Неправительственных организаций

Примеры в контексте "Ngo - Неправительственных организаций"

Примеры: Ngo - Неправительственных организаций
Many members of the NGO Sub-Group were involved with the study on the impact of armed conflict on children (the Machel study), including undertaking research for it. Многие члены Подгруппы неправительственных организаций принимали участие в разработке исследования по вопросу о последствиях вооруженных конфликтов для детей (исследование г-жи Машел), включая проведение научных изысканий для целей подготовки данного исследования.
Important dissemination channels for research results from UNU work in this area are also directed to the United Nations system through the inter-agency process, and to the research and NGO communities through networking. Важные каналы распространения результатов исследований, проводимых УООН в этой области, также направлены на систему Организации Объединенных Наций в рамках межучрежденческого процесса и на группы неправительственных организаций в рамках сетей связей.
The rules of procedure for the United Nations High Commissioner's Advisory Committee on Refugees, especially rules 9, 10 and 11, form the legal basis for NGO participation in UNHCR meetings. Правила процедуры Консультативного комитета по делам беженцев Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в особенности правила 9, 10 и 11, составляют правовую основу участия неправительственных организаций в заседаниях УВКБ.
The core audience was a dedicated group of some 33,000 subscribers, including journalists, NGO activists, academics and government or intergovernmental personnel, most of them in Africa, North America and Europe. Его основными читателями являются примерно ЗЗ 000 постоянных подписчиков, включая журналистов, деятелей неправительственных организаций, представителей научных кругов и правительственных или межправительственных организаций, большинство из которых находятся в Африке, Северной Америке и Европе.
Some 500 non-governmental organizations, mostly local, contributed to the formulation of the recommendations which formed part of the Oslo Declaration and Plan of Action, adopted at the Global NGO and UNHCR PARinAC Conference (Oslo, 6-9 June 1994). Приблизительно 500 неправительственных организаций, в основном местных, внесли свой вклад в разработку рекомендаций, которые вошли в Декларацию и План действий, принятые в Осло на Глобальной конференции НПО и УВКБ по вопросам ПАРИНАК (Осло, 6-9 июня 1994 года).
ICVA continued to work closely with the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat, and participated regularly in meetings of the Inter-Agency Standing Committee and its working group as one of the three NGO umbrella organizations members of IASC. МСДУ продолжал работать в тесном сотрудничестве с Депаратментом по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и регулярно участвовал в заседаниях Межучрежденческого постоянного комитета и его Рабочей группы - одной из трех всеобъемлющих организаций - членов МУПК, занимающихся вопросами неправительственных организаций.
In June 1998, with support from the Canadian Government, augmented by support from the Norwegian and Austrian Governments and from non-governmental organizations in Belgium, Norway, the Netherlands and the United States, HRI hosted an international NGO forum, Vienna Plus Five, in Ottawa. В июне 1998 года при поддержке правительства Канады, усиленной поддержкой со стороны правительств Норвегии и Австрии и неправительственных организаций из Бельгии, Норвегии, Нидерландов и Соединенных Штатов Америки, СПЧ организовала проведение в Оттаве международный форум НПО под названием "Вена плюс пять".
This programme seeks to engage local NGO actors, businesses, communities, the media, and government agents in a multiparty, multicultural dialogue to achieve mutual understanding. При осуществлении этой программы предпринимаются усилия по вовлечению местных неправительственных организаций, предприятий, общин, средств массовой информации и представителей правительства в многосторонний диалог с участием представителей различных культур для достижения взаимопонимания.
The Government of Japan promotes cooperation with civil society by supporting the projects of non-governmental organizations (NGOs), local authorities and others in the area of basic human needs through grant assistance for grass-roots projects and subsidies to NGO projects. Правительство Японии выступает за сотрудничество с гражданским обществом, оказывая поддержку проектам неправительственных организаций (НПО), местных органов власти и других субъектов в области удовлетворения основных потребностей человека на основе предоставления безвозмездной помощи для реализации проектов на местах, а также выделения субсидий на проекты НПО.
The Special Representative was pleased by the positive feedback from non-governmental organizations at a multi-stakeholder consultation in New Delhi in February 2009, and a NGO briefing in New York in March 2009. Специальный представитель с удовлетворением воспринял положительный отклик со стороны неправительственных организаций на многосторонних консультациях в Нью-Дели, состоявшихся в феврале 2009 года, и на брифинге НПО в Нью-Йорке, прошедшем в марте 2009 года.
FCI's responsibilities as a Women's Caucus member included helping to raise funds for the International Advisory Group, and coordinating or chairing NGO briefings during both the Hague Forum and ICPD+5 itself. Участие ФКИ в качестве члена «Женской группы» включало оказание помощи в мобилизации средств для Международной консультативной группы и координацию или организацию брифингов для неправительственных организаций в ходе Гаагского форума и самой МКНР+5.
In addition, the Group includes several NGO members with consultative status with the Economic and Social Council, such as the Population Council and the International Federation of Gynecology and Obstetrics. Кроме того, в работе Группы участвует несколько неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, в частности Всемирный совет по народонаселению и Международная федерация гинекологии и акушерства.
Establishment of a focal point of the UNESCO/ INCORVUZ Chair for the development of the NGO's in countries in transition at the Belarus State University (2001 Minsk); Назначение координатора кафедры ЮНЕСКО/ИНКОРВУЗ по развитию неправительственных организаций в странах с переходной экономикой в Белорусском государственном университете (2001 год, Минск).
By the decision of the NGO- UNESCO Liaison committee INCORVUZ serves as coordinator of the NGO's in the CIS countries; В соответствии с решением комитета ЮНЕСКО по связям с неправительственными организациями ИНКОРВУЗ выполняет функции координатора по вопросам неправительственных организаций в странах СНГ.
The NGO Committee on the Family is committed to addressing family issues and policies and to playing a role in the advancement of families within the context of the United Nations system. Комитет неправительственных организаций по делам семьи привержен делу решения проблем и политике, касающихся семьи, с тем чтобы играть определенную роль в улучшении положения семей в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Trust Fund also supported a web-based Interactive Internet Forum on the achievements of civil society organizations from 1994 to 2004, supervised by the Vienna NGO Committee on the Family. За счет средств Целевого фонда также был проведен интерактивный форум в системе Интернет, посвященный результатам деятельности организаций гражданского общества в период 1994 - 2004 годов, который курировал Комитет неправительственных организаций по проблемам семьи в Вене.
She attaches importance to the work of NGO networks in terms of assisting people who have to leave the country, through visits, advice and social work. Canada is aware of the benefits the country derives from immigration. Специальный докладчик считает крайне важной работу сети неправительственных организаций по оказанию помощи лицам, которые должны покинуть страну, по линии личных контактов, консультативной помощи и социальных услуг. Канада сознает ту пользу, которую приносит стране иммиграция.
According to information provided by designated officials during the reporting period, the majority of security incidents against United Nations and NGO personnel occurred in the African region followed by the Middle East region and the Asia Pacific region. В соответствии с информацией, представленной уполномоченными должностными лицами, в отчетный период большинство происшествий, касающихся безопасности персонала Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, имели место в Африке, затем идет регион Ближнего Востока и Азиатско-Тихоокеанский регион.
The NGO Forum will have a thematic structure based on the agenda of the official Conference, including intersections with other themes such as gender, environment, labour, and economic and social rights. Форум неправительственных организаций будет иметь тематическую структуру по примеру повестки дня официальной конференции, включая ссылки на такие другие темы, как положение женщин, окружающая среда, положение рабочей силы и экономические и социальные права.
Web page:; Friedrich-Ebert-Stiftung, actively involved in the financing for development process since its inception, organized in cooperation with the NGO working group on financing for development a forum on "Financial stability in the global economy". Веб-страница: .; Фонд Фридриха Эберта, который активно участвует в процессе финансирования развития с момента его создания, в сотрудничестве с рабочей группой неправительственных организаций по вопросу о финансировании развития провел форум по теме «Финансовая стабильность в глобальной экономике».
International NGO networks and their national associates are providing important complementary support in such areas as the public dissemination of the commitments of A World Fit for Children and facilitation of the participation of children. Сети международных неправительственных организаций и их партнеры на национальном уровне оказывают важную дополнительную помощь в ознакомлении общественности с обязательствами, предусмотренными в документе «Мир, пригодный для жизни детей», а также в плане содействия участию детей в соответствующей деятельности.
At the meeting it was agreed to prepare a study, under the chairmanship of the Vienna NGO Committee on the Family, on the positive contributions of civil society to the well-being of families since 1994. На совещании была достигнута договоренность о подготовке, под председательством Комитета неправительственных организаций по проблемам семьи в Вене, исследования о позитивном вкладе гражданского общества в обеспечение благосостояния семьи с 1994 года.
Frequent conferences are held with United Nations implementing partners, NGO implementing partners and donors in order to address concerns of the parties and ensure the full participation of all stakeholders in decision-making. Часто проводились совещания с партнерами в Организации Объединенных Наций, занимающимися осуществлением проектов, с партнерами-исполнителями из числа неправительственных организаций и донорами, с тем чтобы решать возникающие у сторон проблемы и обеспечивать всестороннее участие всех заинтересованных сторон в процессе принятия решений.
Security of United Nations and NGO staff is held hostage to the general political environment, including the impact of possible outside interventions over which aid agency staff have no control, e.g., missile strikes, sanctions, etc. Безопасность персонала Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций зависит от общей политической обстановки, включая последствия возможного воздействия внешних факторов, которые не зависят от воли персонала учреждений по оказанию помощи, например ракетных ударов, санкций и т.д.
UNICEF will continue to promote the building of NGO networks at national and regional levels to support the working of national and regional bodies responsible for the advancement of women. ЮНИСЕФ будет продолжать оказывать содействие в создании на национальном и региональном уровнях сетей неправительственных организаций и поддержку в работе национальных и региональных органов, отвечающих за вопросы улучшения положения женщин.