If an NGO had not intervened, a lawyer would probably never have been assigned to defend the accused. |
Без вмешательства одной из неправительственных организаций защита интересов задержанной, возможно, так и не была бы поручена адвокату. |
Femap Japanese Trust Fund for Intercountry NGO and Parliamentary Activities |
Японский целевой фонд для межстрановых неправительственных организаций и парламентской |
Peacekeeping missions and United Nations agencies should seek to benefit from local expertise and NGO child protection capacity in developing and implementing such comprehensive child-specific disarmament, demobilization and reintegration programmes. |
Миротворческие миссии и учреждения Организации Объединенных Наций должны использовать местный опыт и потенциал неправительственных организаций по защите детей при разработке и осуществлении таких всеобъемлющих программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, рассчитанных на детей. |
The community of non-governmental organizations has decided to hold an NGO working session from 3 to 4 June 2000, prior to the special session. |
Сообщество неправительственных организаций решило провести рабочую сессию НПО 3-4 июня 2000 года, т.е. до специальной сессии. |
Action plans should be utilized as a guideline for monitoring and evaluating the status of the implementation of youth policies by all stakeholders, especially by the youth NGO platforms. |
Планы действий должны использоваться в качестве руководящих принципов контроля и оценки степени осуществления молодежной политики всеми заинтересованными сторонами, особенно объединениями молодежных неправительственных организаций. |
(b) A British Experiment official represented the organization at the NGO Forum launch event for the International Year of the Family. |
Ь) официальный сотрудник британского Эксперимента представлял эту организацию на ужине Форума неправительственных организаций в связи с Международным годом семьи. |
Previously he was the founding Executive Director of the South African National Non-Governmental Organization Coalition, the umbrella agency for the NGO community in South Africa. |
До этого был основателем и исполнительным директором Южноафриканской национальной коалиции неправительственных организаций, которая является главным учреждением для сообщества НПО в Южной Африке. |
WILPF was represented on the steering committee of the NGO Millennium Forum of NGOs, leading the sub-group on globalization. |
МЖЛМС была представлена в составе руководящего комитета Форума неправительственных организаций на Саммите тысячелетия, возглавляя подгруппу по вопросам глобализации. |
(b) Non-governmental bodies for members of the Basel NGO Forum; |
Ь) неправительственных организаций по участникам Базельского форума НПО; |
Currently Fusi Alofa and TANGO are the two legally registered NGO under the Incorporation of Non Governmental Organizations Act. |
В настоящее время "Фуси Алофа" и Ассоциация неправительственных организаций Тувалу (ТАНГО) являются двумя юридически зарегистрированными НПО в соответствии с Законом о регистрации неправительственных организаций. |
For these reasons, the NGO Working Committee on HIV/AIDS recommends that governments direct their energies and resources to realising the "3X5" goal. |
По этим причинам Рабочий комитет неправительственных организаций по ВИЧ/СПИДу рекомендует правительствам направить их энергию и ресурсы на достижение цели «З х 5». |
WVF has made its views known in the international community through representation at the United Nations and its agencies and within the NGO community. |
ВФВВ ознакомила со своими взглядами международное сообщество через своих представителей в Организации Объединенных Наций и ее учреждениях, а также в сообществе неправительственных организаций. |
The GPF site is thus the largest NGO website in the world covering the UN and its work. |
Таким образом, веб-сайт Фонда является крупнейшим из сайтов неправительственных организаций, которые посвящены Организации Объединенных Наций и ее деятельности. |
Our representatives have attended the open member state meetings on the role of NGO's and the follow-up of major UN conferences. |
Наши представители присутствовали на открытых заседаниях государств-членов, посвященных роли неправительственных организаций и последующей деятельности по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций. |
Attacks and arrests of people living in the camps tend to take place largely at night when NGO staff are not present. |
Нападения и аресты находящихся в лагерях лиц происходят, как правило, ночью, когда персонал неправительственных организаций отсутствует. |
An NGO council had also been established under the Ministry of Environment Protection in order to develop partnerships between the public sector and civil society. |
Кроме того, в министерстве охраны окружающей среды был создан Совет неправительственных организаций для развития партнерства между государственным сектором и гражданским обществом. |
Furthermore, 93 per cent saw disseminating information about the United Nations as one of their primary roles as NGO representatives. |
Кроме того, 93 процента считали распространение информации об Организации Объединенных Наций одной из их основных задач как представителей неправительственных организаций. |
Twenty seminars for parliamentarians, political party representatives and NGO activists on conflict prevention and resolution |
Организация 20 семинаров для членов парламента, представителей политических партий и активистов неправительственных организаций по вопросам предупреждения и урегулирования конфликтов |
NGO participation in education and information activities relating to the |
Участие неправительственных организаций в информации и пропаганде о запрещении пыток |
In 1998, the Government of Lithuania instituted a three-year programme under which matching grants were made to NGO projects in social services and infrastructure development. |
В 1998 году правительство Литвы учредило трехлетнюю программу, по которой на паритетных началах выделяются гранты для проектов неправительственных организаций в области оказания социальных услуг и развития инфраструктуры. |
The Social Fund is a critical operation aimed at channelling funds to a wide range of small activities, implemented at the demand of and by communities, often with NGO support. |
Функционирование Социального фонда является исключительно важной операцией, предусматривающей направление средств на проведение широкого круга маломасштабных мероприятий, осуществляемых по просьбе общин и самими общинами, часто при поддержке неправительственных организаций. |
Approximately 70,000 official documents of the World Conference and 31,000 DPI publications on different subjects were distributed to NGO representatives; |
Среди представителей неправительственных организаций было распространено примерно 70000 официальных документов Всемирной конференции и 31000 публикаций ДОИ на различные темы; |
A series of seminars on education for human rights and democracy for high school students was produced by an NGO in cooperation with the Centre. |
Одна из неправительственных организаций подготовила в сотрудничестве с Центром серию семинаров на тему "Преподавание прав человека и изучение демократии" для студентов высших учебных заведений. |
These include the need for human rights education for government officials, traditional leaders, police officers, teachers of civic education, lawyers, journalists and NGO personnel. |
К ним относится необходимость обучения по вопросам прав человека для правительственных должностных лиц, традиционных лидеров, офицеров полиции, учителей из системы гражданского образования, адвокатов, журналистов и сотрудников неправительственных организаций. |
The Special Representative feels that the north-west, with its history of massive displacement and refugee returns, merits more attention from the NGO community. |
Специальный представитель считает, что северо-западные районы - с их историей массовых перемещений и возвращений беженцев - заслуживают больше внимания со стороны сообщества неправительственных организаций. |