In Monrovia, the Panel met with various cabinet ministers, senior Government officials, relevant UNMIL personnel, NGO representatives and relevant security personnel attached to the United States Embassy. |
В Монровии Группа встречалась с различными министрами кабинета, высшими должностными лицами правительства, соответствующими сотрудниками МООНЛ, представителями неправительственных организаций, а также с соответствующими сотрудниками службы безопасности при посольстве Соединенных Штатов. |
In November, OHCHR organized in Banjul a seminar on the Durban Declaration and Programme of Action for participants in the NGO Forum organized in the framework of the 40th regular session of the African Commission on Human and Peoples' Rights. |
Кроме того, в ноябре УВКПЧ организовало семинар по вопросам Дурбанской декларации и Программы действий для участников форума неправительственных организаций, который состоялся в рамках сороковой очередной сессии Африканской комиссии по правам человека и народов. |
In particular, one NGO participant underlined the need to explore the responsibility of business to ensure free, prior and informed consent when extractive sector operations affected local and indigenous communities. |
В частности, один участник от неправительственных организаций подчеркнул необходимость рассмотрения вопроса об обязанности предприятий получать свободно выраженное предварительное и осознанное согласие на операции добывающих предприятий, когда такие операции затрагивают местные общины и общины коренных народов. |
Temple of Understanding on behalf of the fifty-fourth annual Department of Public Information NGO Conference on the Millennium Development Goals: Civil Society Takes Action (8-10 September 2004, United Nations Headquarters) |
Организация «Храм понимания» от имени пятьдесят седьмой ежегодной Конференции неправительственных организаций Департамента общественной информации по вопросу о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: гражданское общество принимает меры (8 - 10 сентября 2004 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций) |
Future disarmament and development courses will be available to all members of the CASA mechanism, and subsequently to NGO representatives working in that field. |
В будущем курсы подготовки по вопросам, касающимся разоружения и развития, будут организовываться для всех членов механизма ПКСО, а затем и для представителей неправительственных организаций, занимающихся вопросами разоружения и развития. |
The mission commends UNAMIR and other United Nations staff as well as NGO personnel in Rwanda for their dedication and commitment in the service of peace and supports their activities in Rwanda. |
Миссия воздает должное сотрудникам МООНПР и другому персоналу Организации Объединенных Наций, а также сотрудникам неправительственных организаций, которые работают в Руанде, за их самоотверженность и беззаветное служение делу мира и заявляет о своей поддержке их деятельности в Руанде. |
Asia Pacific Non-Governmental Organization (NGO) Forum Beijing +10, 30 June- 3 July 2004, Bangkok, Thailand (attendance) |
Форум неправительственных организаций (НПО) Азиатско-Тихоокеанского региона («Пекин+10»), 30 июня - 3 июля 2004 года, Бангкок, Таиланд (участие) |
The Information Centre in Buenos Aires, for example, partnered with a local NGO in the organization of a school contest on "The Antarctic: Land of Science and Peace", in which more than 60 schools from Argentina participated from June to October 2007. |
Например, Информационный центр Организации Объединенных Наций в Буэнос-Айресе организовал в партнерстве с одной из местных неправительственных организаций школьный конкурс на тему «Антарктика: земля науки и мира», в котором приняли участие более 60 аргентинских школ в период с июня по октябрь 2007 года. |
Lastly, our Movement participated in several preparatory meetings at the United Nations Office at Geneva in the context of the NGO meetings that were held as part of the preparations for the establishment of the Human Rights Council in 2006. |
И наконец, наше Движение принимало участие в работе ряда подготовительных совещаний в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в связи со встречами представителей неправительственных организаций в контексте подготовительной работы, связанной с созданием Совета по правам человека в 2006 году. |
After the seminar, she teamed up with one of the journalists and the head of an NGO who also spoke at the seminar to form a national coalition of journalists against trafficking for the region. |
По завершении семинара в беседе с журналистом и руководителем одной из неправительственных организаций (НПО), также выступавшим на семинаре, она договорилась создать национальную ассоциацию журналистов против торговли людьми в странах региона. |
Corroborating reports from MONUC and the NGO community indicate that, seven months following the signing of the Actes d'engagement, the general human rights situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo has deteriorated in some areas of North Kivu. |
Сообщения, подтвержденные сотрудниками МООНДРК и представителями неправительственных организаций, свидетельствуют о том, что спустя семь месяцев после подписания актов об обязательствах ситуация в области прав человека в восточной части Демократической Республики Конго в целом ухудшилась, особенно в отдельных районах провинции Северная Киву. |
Two independent studies were conducted, one entitled "External evaluation of the implementation of the NGO technical and financial support system" and the other "The role of non-governmental organisations in the promotion of equal opportunities for women and men: practices and representations". |
Было проведено два независимых исследования: одно под названием "Внешняя оценка реализации системы финансовой и технической поддержки НПО", а другое - "Роль неправительственных организаций в содействии обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин: практика и участие". |
While NGO participants identified the need for a universal human rights standard in the area of business and human rights, employer groups and business participants emphasized the need for enforcement of appropriate national legislation accompanied by practical action on the ground in support of human rights. |
ЗЗ. Если представители неправительственных организаций говорили о необходимости в универсальной правозащитной норме по теме "Бизнес и права человека", то группы работодателей и участники от деловых кругов подчеркивали необходимость обеспечения соблюдения соответствующего национального законодательства наряду с практическими действиями на месте в поддержку прав человека. |
The NGO Relations Cluster serves the associated non-governmental community by providing information about the work of the United Nations by various means, including briefings by UN officials. |
Группа по связям с НПО предоставляет связанному с ООН сообществу неправительственных организаций информацию о деятельности Организации Объединенных Наций самыми разнообразными методами, включая брифинги, проводимые должностными лицами Организации Объединенных Наций. |
a). support the work of the partnership of government and the NGO community in the implementation of policies and programmes which will create gender harmony; |
а) поддержать ту работу, которую правительства на основе партнерских отношений с сообществом неправительственных организаций проводят в плане практической реализации стратегий и программ, призванных обеспечить гармонию в отношениях между мужчинами и женщинами; |
Some of these activities were held in collaboration with national committees for the Summit, national United Nations associations, other members of the United Nations system and/or NGO groups. |
Некоторые из этих мероприятий были проведены в сотрудничестве с национальными комитетами по подготовке к Встрече на высшем уровне, национальными ассоциациями содействия Организации Объединенных Наций, другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций и/или группами неправительственных организаций. |
Inter-agency and NGO interventions also took place in displacement emergencies associated with conflict, like those in Côte d'Ivoire and Togo, and IDP situations such as those in northern Uganda. |
Принимались также меры на межучрежденческом уровне и на уровне неправительственных организаций в чрезвычайных ситуациях, связанных с перемещением населения и вызванных конфликтами, например в Кот-д'Ивуаре и Того, а также в ситуациях, связанных с внутренне перемещенными лицами, как, например, в северной части Уганды. |
(b) UNHCR/PARINAC global conference (June 1994, Oslo), at which ICMC spoke on the question of enhancing southern NGO capabilities to respond to emergencies; |
Ь) Глобальная конференция, организованная УВКБ/ПАРИНАК (июнь 1994 года, Осло), на которой МКМК выступила по вопросу о расширении возможностей неправительственных организаций в южных странах, действующих в условиях чрезвычайных ситуаций; |
Attended the Commission on the Status of Women, continuing participation in related NGO events. |
участие в работе Комиссии по положению женщин и дальнейшее участие в связанных с работой этой Комиссии мероприятиях неправительственных организаций; |
For the period of 1 July 2008 to 30 June 2009 the Department of Safety and Security reported 27 casualties among United Nations civilian personnel and 36 among NGO personnel. |
За период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года Департамент по вопросам охраны и безопасности сообщил о гибели 27 гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций и 36 сотрудников неправительственных организаций. |
This workshop was for public-sector and NGO staff from the following: Social Tourism, Council for Minors, Secretariat for Women, Human Rights Secretariat, Youth Secretariat and the education system. |
Целевой аудиторией семинара стали государственные чиновники и сотрудники неправительственных организаций, работающие в следующих сферах: социальный туризм, образование, Совет по делам несовершеннолетних, Секретариат по делам женщин, Секретариат по правам человека, Секретариат по делам молодежи, образование. |
The MONUC Child Protection Adviser in Uvira contacted the BINUB Child Protection Adviser who in turn contacted an international NGO for family tracing, which is still ongoing. |
Представитель МООНДРК в Увире связался с сотрудником по вопросам защиты детей ОПООНБ, который, в свою очередь, связался с одной из международных неправительственных организаций, с тем чтобы она помогла разыскать семью этого ребенка. |
The NGO sector would like to stress that discussing whether it is increased consumption that feeds production or increased production that raises consumption levels is purely academic. |
Сектор неправительственных организаций хотел бы подчеркнуть, что вопрос о том, способствует ли увеличение потребления росту производства или расширение производства способствует повышению уровня потребления, - это вопрос чисто теоретический. |
A new system of online advance registration for NGOs for this type of meeting is now available and has eased the burden on the Office, the NGO community and the Department of Safety and Security. |
В настоящее время для участия в такого рода совещаниях представители неправительственных организаций могут заранее зарегистрироваться по Интернету, что облегчило работу Управления, неправительственных организаций и Департамента по вопросам охраны и безопасности. |
The supervision and control of foreign donations, activities of NGOs, voluntary societies or other similar entities fall within the purview of the NGO Affairs Bureau, which is under the Prime Minister's Office. |
Надзор за иностранными пожертвованиями, деятельностью неправительственных организаций, добровольных обществ и других аналогичных организаций входит в сферу ответственности отдела по делам неправительственных организаций, который является частью канцелярии премьер-министра. |