Two representatives from NGO networks who work in the area of violence against women are also invited to participate in the Project Approval Committee. |
Для участия в работе Комитета по оценке проектов приглашены также два представителя сетей неправительственных организаций, занимающихся вопросами искоренения насилия в отношении женщин. |
Activities to support NGO resource mobilization efforts 100.000. |
Мероприятия в поддержку усилий неправительственных организаций по мобилизации ресурсов |
WFUNA is also a member of the Bureau of the Special NGO Committee for Disarmament at Geneva, and of the NGO/UNESCO Liaison Committee. |
ВФАСООН также является членом Бюро Специального комитета неправительственных организаций по разоружению в Женеве и Комитета ЮНЕСКО по связям с НПО. |
UNEP also sponsors a civil society support programme, responding to the important need to strengthen the capacity of national and regional non-governmental (NGO) networks. |
ЮНЕП также финансирует программу поддержки гражданского общества, которая была разработана в связи с настоятельной необходимостью укрепления потенциала национальных и региональных сетей неправительственных организаций (НПО). |
The issue of women's rights figured prominently in action plans of the National Council for Women and different NGO groups. |
Проблема прав женщин занимала видное место в планах действий Национального совета по делам женщин и различных объединений и неправительственных организаций. |
(a) Annual seminars of the Vienna NGO Committee on the Family; |
а) ежегодные семинары венского Комитета неправительственных организаций по вопросам семьи; |
At one stage, the Director met with the Conference Secretary-General in Paris to discuss the crisis of the location of the NGO Forum. |
На одном из этапов Директор встречалась в Париже с Генеральным секретарем Конференции для обсуждения кризисной ситуации в связи с местоположением Форума неправительственных организаций. |
This view is inappropriate and ignores the inherently unequal status of the persons involved, especially when United Nations or NGO staff members are implicated. |
Это мнение не является правильным и игнорирует имманентно неравный статус соответствующих лиц, особенно когда речь идет о причастности сотрудников Организации Объединенных Наций или неправительственных организаций. |
We join many members of the NGO Committee on the Family in drawing attention to: |
Мы присоединяемся к многочисленным членам Комитета неправительственных организаций по проблемам семьи в целях привлечения внимания: |
It would no doubt be useful to request NGO assistance in securing such information, which would provide a basis for proposing solutions. |
Без сомнения, представляется целесообразным запросить помощь неправительственных организаций в получении такой информации, которая может лечь в основу разработки решений этой проблемы. |
Likewise a strong environmental NGO movement and many industry associations have focused a great deal of their attention on the concept of sustainable forest certification. |
В связи с этим мощное движение неправительственных организаций и многие промышленные объединения значительную часть своего внимания уделяют концепции сертификации лесов, в отношении которых используются неистощительные методы лесопользования. |
Mediterranean NGO network on water (ALMA) |
Сети средиземноморских неправительственных организаций по проблеме водных ресурсов |
Establishment of a UNESCO/ INCORVUZ Chair on NGO's development at Tbilisi State University (2001 Georgia); |
Учреждение отделения кафедры ЮНЕСКО/ИНКОРВУЗ по развитию неправительственных организаций в Тбилисском государственном университете (2001 год, Грузия). |
The local offices of an international human rights NGO were accused of illegal fund-raising, its bank accounts were frozen and it was ordered to pay a fine. |
Местные отделения одной из международных правозащитных неправительственных организаций были обвинены в незаконном сборе средств, ее банковские счета были заморожены и ей было приказано уплатить штраф. |
The Special Rapporteur advised the NGO representatives working with this group to pay careful attention to the views of the caregivers themselves. |
Специальный докладчик посоветовала представителям неправительственных организаций, которые работают с этой категорией трудящихся, внимательнее прислушиваться к мнению лиц, работающих домашней прислугой. |
In 1999 FCW participated in the NGO Forum of the follow-up meeting of the Conference on Population and Development, held in New York. |
В 1999 году ФКЖ приняла участие в форуме неправительственных организаций в связи с последующей встречей Конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в Нью-Йорке. |
We encourage the NGO community to explore their potentials and to ensure that their own mandates focus on prevention of conflicts and post-conflict rebuilding. |
Мы призываем сообщество неправительственных организаций исследовать имеющийся у них потенциал и обеспечить, чтобы их собственные мандаты были направлены на предотвращение конфликтов и постконфликтное восстановление. |
The Forum's recommendations were presented to the NGO Forum of the World Conference and are being formally submitted to the Government and the National Assembly. |
Рекомендации Форума были представлены Форуму неправительственных организаций Всемирной конференции и в настоящее время официально передаются правительству и в Национальную ассамблею. |
Applications submitted for review and processing by the NGO Section |
Число заявлений, представленных для рассмотрения и обработки Секцией неправительственных организаций |
The NGO Committee on the United Nations and Sports organizes discussions and events and actively supports the work of the Special Adviser. |
Комитет неправительственных организаций по вопросу о роли Организации Объединенных Наций в развитии спорта организует обсуждения и мероприятия и активно поддерживает деятельность Специального советника. |
A group of Indonesian NGO leaders met with two members of the Mission to convey their concerns and discuss the situation in East Timor. |
Группа руководителей индонезийских неправительственных организаций встретилась с двумя членами Миссии, с тем чтобы заявить о своей обеспокоенности и обсудить положение в Восточном Тиморе. |
The forum included senior United Nations official speakers and NGO leaders from five continents, and was attended by more than 200 people. |
В форуме участвовали старшие должностные лица Организации Объединенных Наций и руководители неправительственных организаций пяти континентов - всего более 200 человек. |
Special sections in the bulletin are devoted to the UN activities, International cooperation in education and science, NGO's development and networking. |
Особые разделы бюллетеня посвящены деятельности Организации Объединенных Наций, международному сотрудничеству в области образования и науки, созданию неправительственных организаций и установлению связей между ними. |
Delegations that wish to make their statements available to non-governmental organizations should deliver copies to the NGO working area in Conference Room B in the first basement. |
Делегациям, желающим предоставить тексты своих выступлений в распоряжение неправительственных организаций, следует доставить экземпляры текстов в рабочую зону НПО в зале заседаний В на первом цокольном этаже. |
Participation in Conference of Non-Governmental Organizations in Committees and other relevant NGO Groups |
Участие в работе комитетов Конференции неправительственных организаций и других соответствующих объединений НПО |