| I welcome the reopening of communication between the Board and the NGO community and look forward to its continuance. | Я приветствую возобновление связи между Советом и сообществом неправительственных организаций и надеюсь, что она не будет прерываться. |
| NGO contributions to advisory services and technical cooperation should be further encouraged. | Следует и впредь поощрять вклад неправительственных организаций в консультативное обслуживание и техническое сотрудничество. |
| NGOs may influence UNICEF priorities through the NGO Committee on UNICEF. | Неправительственные организации могут влиять на выбор приоритетов ЮНИСЕФ через Комитет неправительственных организаций по ЮНИСЕФ. |
| The other cases involved NGO personnel and their cases have been referred to the relevant organizations. | В остальных случаях участвовали сотрудники неправительственных организаций, и их дела переданы соответствующим организациям. |
| The consultants' report noted several cases of NGO officials exploiting refugee girls or living with under-aged refugee girls. | В докладе консультантов упоминается несколько случаев, когда сотрудники неправительственных организаций эксплуатировали девочек-беженок или сожительствовали с несовершеннолетними девочками-беженками. |
| The NGO staff members, however, are usually male and are often refugees themselves. | Однако сотрудниками неправительственных организаций, как правило, являются мужчины, которые зачастую сами беженцы. |
| The signatory non-governmental organizations listed above are active participants in the NGO Committee on the Family. | Подписавшие настоящее заявление перечисленные выше неправительственные организации активно участвуют в работе Комитета неправительственных организаций по делам семьи. |
| The NGO cases have been referred to the relevant NGOs for appropriate follow-up. | Дела, касающиеся сотрудников неправительственных организаций, были переданы соответствующим организациям для надлежащих последующих действий. |
| The services of NGO representatives and independent experts are also enlisted. | К работе над докладами привлекаются также представители неправительственных организаций и независимые эксперты. |
| Chairperson, NGO Coalition on Beijing Plus Five, Bangladesh (NCBP). | Председатель коалиции неправительственных организаций «Пекин плюс пять», Бангладеш. |
| In other instances, governments do not encourage NGO participation and involvement. | В других странах правительства не поощряют привлечение и участие неправительственных организаций. |
| The representative of Germany declared that the position of his delegation had always been transparent with regard to the NGO. | Представитель Германии заявил, что его делегация всегда занимает траспарентную позицию в отношении неправительственных организаций. |
| Participation in the UN meeting of NGO coordinators (1995 - Paris). | Участие в проведенном Организацией Объединенных Наций совещании координаторов неправительственных организаций (1995 год, Париж). |
| It has diminished UNHCR's credibility and strained relations with refugees, governments and our NGO implementing partners. | Это подорвало авторитет УВКБ и нанесло ущерб нашим отношениям с беженцами, правительствами и партнерами-исполнителями из числа неправительственных организаций. |
| We can also effectively disseminate information about United Nations programmes that would assist the NGO community in India. | Мы можем также эффективно распространять информацию о программах, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в интересах неправительственных организаций в Индии. |
| Quarterly communications workshops were held with the participation of NGO representatives. | Для представителей неправительственных организаций ежеквартально проводились практические семинары по вопросам коммуникации. |
| GEF has also approved a UNIDO/UNEP medium-size project on NGO capacity-building. | ГЭФ утвердил также среднемас-штабный проект ЮНИДО/ ЮНЕП в целях создания потенциала неправительственных организаций. |
| The information was collected from different state structures and NGO community. | Информация была собрана из различных государственных структур и сообщества неправительственных организаций. |
| The founding members of a human rights NGO have been prosecuted for engaging in civil society action without obtaining a licence. | Члены-основатели одной из правозащитных неправительственных организаций были подвергнуты судебному преследованию за проведение мероприятий с представителями гражданского общества без соответствующей лицензии. |
| The team participated actively with the NGO Committee on Disarmament. | Группа активно участвовала в работе Комитета неправительственных организаций по вопросам разоружения. |
| Prior to the Meeting, an NGO Working Session was held from 17-18 January 2000. | До начала работы совещания 17-18 января 2000 года состоялась Рабочая сессия неправительственных организаций. |
| The meeting was organized by the European Commission against Racism and Intolerance, together with the European NGO Steering Committee. | Совещание было организовано Европейской комиссией по борьбе против расизма и нетерпимости совместно с Европейским руководящим комитетом неправительственных организаций. |
| The Pan-African Federation of the Disabled, an NGO, recently drafted a framework paper on the African Decade. | Одна из неправительственных организаций - «Панафриканская федерация инвалидов» - недавно подготовила рамочный документ по вопросам проведения Африканского десятилетия. |
| A committee with broad-based NGO and government support was established in Scotland (United Kingdom). | При широком участии неправительственных организаций и поддержке правительства был создан комитет в Шотландии (Соединенное Королевство). |
| The participating NGO representatives provided information about their initiatives, campaigns and projects and stressed the need for close cooperation with the Committee. | Участвовавшие представители неправительственных организаций информировали о своих инициативах, кампаниях и проектах и подчеркнули необходимость тесного сотрудничества с Комитетом. |