Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Necessary - Требуется"

Примеры: Necessary - Требуется
It is then necessary to obtain the child=s consent in order to take him or her to an institution. В этом случае для помещения ребенка в подобное учреждение требуется его согласие.
Peace is possible, necessary and a matter of urgency in the Middle East. Мир возможен, необходим и безотлагательно требуется на Ближнем Востоке.
To simultaneously achieve the environmental targets outlined above, further emission reductions beyond the reference case are necessary for all four pollutants. Для одновременного достижения экологических целевых показателей, которые охарактеризованы в общих чертах выше, требуется дополнительное сокращение выбросов, превышающее уровень базового сценария для всех четырех загрязнителей.
At the micro or enterprise level, a comprehensive approach that took all aspects of the enterprise into account was necessary. На микроуровне или на уровне отдельных предприятий требуется комплексный подход, учитывающий все аспекты деятельности предприятия.
Legislative authorization is also necessary for the ratification of international treaties and agreements that amend legislative provisions. Кроме того, для ратификации международных договоров и соглашений, вносящих поправки в законодательные положения, требуется соответствующее постановление законодательной власти.
The discussion on negotiating and contractual issues should be presented only to the extent necessary to explain the need for a particular legislative solution. Информация по вопросам проведения переговоров и содержания контрактов должна содержаться в руководстве лишь в той мере, в какой это требуется для объяснения необходимости принятия конкретного законодательного решения.
As populations age, some shift of resources in favour of an expanding population group is necessary. По мере старения населения требуется определенное перераспределение ресурсов в пользу возрастающей группы населения.
The agreement of the State affected was not necessary in such cases. Согласия затронутого государства в таких случаях не требуется.
Other delegations indicated the complexity of the issue and suggested that additional analysis was necessary. Другие делегации указали на сложность вопроса и высказали предложение в отношении того, что требуется дополнительный анализ.
Further analysis was necessary if developing countries were to benefit from the experience of industrialized countries in this respect. Для того чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться опытом, накопленным в этом отношении промышленно развитыми странами, требуется проведение дальнейшего анализа.
Predictable and stable funding is necessary to carry out mine action programmes effectively. Для эффективного осуществления программ разминирования требуется предсказуемое и стабильное финансирование.
The Group discussed whether a decision by a court was necessary in all cases to release a ship from arrest. Группа обсудила вопрос о том, во всех ли случаях требуется решение суда для освобождения судна из-под ареста.
In a few cases, it is necessary to organize an additional mission to the country to update the text. В ряде случаев требуется организовывать дополнительную поездку в страну с целью обновления текста.
Handling inconsistency problems is also necessary in order to construct derived characteristics like 'Activity status'. Проблему несовместимости данных требуется также решать при установлении производных характеристик, таких, как "Текущая деятельность".
All that was required was the necessary political will on the part of the Sudan to extradite the suspects to Ethiopia. Все, что требуется - это необходимая политическая воля со стороны Судана в отношении выдачи подозреваемых лиц Эфиопии.
It must be remembered, however, that effective coordination requires its own resources to ensure the necessary regular consultations and information exchange. Необходимо, однако, помнить о том, что на эффективную координацию требуется выделить специальные ресурсы для обеспечения необходимых регулярных консультаций и обмена информацией.
It was necessary to analyse the potential environmental benefits to be derived from the removal or reduction of trade-distortive subsidies. Требуется провести анализ тех потенциальных экологических преимуществ, которые можно получить в результате устранения или снижения субсидий, вносящих диспропорции в торговлю.
What is now required is for all of us to display the necessary flexibility which will allow us to move forward. И сейчас всем нам требуется проявить необходимую гибкость, которая позволит нам продвинуться вперед.
Five officers are needed to ensure the necessary levels of security at the office in Sarajevo. Для обеспечения необходимого уровня безопасности в отделении в Сараево требуется пять сотрудников.
More investigators are needed to undertake the many complex and time-consuming inquiries that are necessary to fulfil the Tribunal's mandate. Требуется увеличить число следователей для проведения многих сложных и длительных расследований, необходимых для выполнения мандата Трибунала.
There was an urgent need for an international consensus on the necessary strategies for reducing the debt of the most heavily indebted developing countries. В срочном порядке требуется международный консенсус в отношении принятия необходимых стратегических мер по сокращению долга развивающихся стран, имеющих наибольшую задолженность.
To do that, we depend on the necessary financial support of States and regional and international organizations able to contribute. Для этого нам требуется необходимая финансовая поддержка государств и региональных и международных организаций, которые могут оказать ее.
It is clear that an in-depth, comprehensive analysis, both in New York Missions and in capitals, is necessary. Ясно, что требуется глубокий всесторонний анализ доклада как в нью-йоркских миссиях, так и в столицах.
A body had therefore been necessary in order to coordinate their activities. Поэтому для координации их деятельности требуется соответствующий орган.
Without eliminating market rules, it was necessary to give a human face to globalization from a perspective of sustainable and equitable development. Требуется, не отменяя действия рыночных правил, придать более человечный характер процессу глобализации с точки зрения устойчивого и справедливого развития.