| No modification of the programme description is necessary. | Внесения изменений в описание программы не требуется. | 
| However, sustained and increased assistance is necessary to permit the full deployment of the operation and the effective discharge of its important mission. | Однако для полного развертывания операции и эффективного выполнения ею своей важной миссии требуется стабильный и более крупный объем помощи. | 
| Furthermore, reasonably well functioning administrative infrastructures are necessary to ensure the effective implementation of the legal framework within which business operates. | Кроме того, для обеспечения эффективного осуществления правового режима, в рамках которого действуют деловые предприятия, требуется наличие достаточно хорошо функционирующих административных структур. | 
| This proves that the so-called ongoing peace process lacks the elements necessary for any comprehensive settlement. | Это служит доказательством того, что так называемый продолжающийся мирный процесс не имеет того, что требуется для любого всеобъемлющего решения. | 
| No specific action has been necessary in this regard. | Никаких конкретных мер в этой связи не требуется. | 
| A clear and coherent strategy is necessary to respond to this challenge. | Для того чтобы дать ответ на этот вызов, требуется ясная и последовательная стратегия. | 
| For such cooperation to be feasible, however, a primary requirement is the availability of the necessary infrastructures in each country. | Однако для того, чтобы такое сотрудничество стало возможным, прежде всего требуется наличие необходимых инфраструктур в каждой стране. | 
| Ways have to be found for reconciling transfer of technology with measures necessary to prevent its misuse for military purposes. | Требуется найти пути, позволяющие обеспечить, чтобы передача технологии сопровождалась мерами, необходимыми для того, чтобы предотвратить ее использование в военных целях. | 
| To minimize the cost for deployment, existing stations shall be utilized as far as possible, with necessary technical upgrading if required. | Чтобы свести к минимуму расходы на развертывание, по мере возможности используются существующие станции, с осуществлением, если это требуется, необходимой технической модернизации. | 
| At the present stage, it is necessary above all to take a critical look at the existing systems within the United Nations. | На нынешнем этапе прежде всего требуется критически посмотреть на существующие системы Организации Объединенных Наций. | 
| As indicated above, a broad spectrum of changes in attitudes and behavioural patterns of economic agents is also necessary. | Как указано выше, для этого требуется также широкий спектр изменений в отношении к делу и поведенческих структурах экономических субъектов. | 
| The minimum number of network stations necessary to follow the variable stars each night without interruption is 10. | Для непрерывного ежедневного наблюдения переменных звезд в ночные часы требуется сеть, состоящая по меньшей мере из 10 станций сети. | 
| It seems also that the Security Council alone cannot devote the time necessary for the collective formulation of such assessments. | Складывается также впечатление, что Совет Безопасности не в силах в одиночку выделить столько времени, сколько требуется для коллективного проведения такого анализа. | 
| Article 96. No permit is necessary from the authorities to move about within the national territory. | Статья 96 - Для передвижения по территории страны разрешения властей не требуется. | 
| But time is still necessary to find a solution to still pending issues. | Но для решения пока еще не урегулированных проблем все же требуется время. | 
| However, increased resources were necessary in order to implement the World Programme of Action concerning Disabled Persons. | Однако для осуществления Всемирной программы действий в отношении инвалидов требуется больший объем ресурсов. | 
| It had been necessary to renew shock absorbers twice a month in each vehicle. | На каждой автомашине требуется дважды в месяц менять амортизаторы. | 
| However, most of these findings are in need of the necessary support for sustainability. | Однако для устойчивого применения этих технологий требуется поддержка. | 
| The will of Governments was necessary to implement conventions, norms and standards. | Для выполнения конвенций, норм и стандартов требуется воля правительств. | 
| For the purposes of these Regulations, it is not necessary to make this assignment, but only to identify the action itself. | Для целей настоящих Правил не требуется указывать ответственное лицо, а необходимо определить лишь сами меры. | 
| It is therefore necessary to establish an Engineering Section to carry out renovation projects and supervise the maintenance and repair of Mission premises. | В этой связи требуется создать инженерную секцию для осуществления ремонтных проектов и управления работами по эксплуатации и текущего ремонта помещений Миссии. | 
| Further work on these scenarios is necessary in view of the uncertainties associated with the EMEP data. | В связи с неопределенностью в отношении данных ЕМЕП требуется проведение дальнейшей работы над этими сценариями. | 
| A good start had been made: it was now necessary to move ahead to the achievement of substantive results. | Было положено хорошее начало этому процессу, и теперь требуется продвижение вперед с целью достижения ощутимых результатов. | 
| Additional debt relief was therefore necessary and, to that end, a new political impetus was required. | Дополнительное сокращение является в этой связи необходимым условием, а для этого требуется новый импульс политического характера. | 
| The necessary means should therefore be collected and mobilized. | В этой связи требуется изыскание и мобилизация необходимых средств. |