Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Necessary - Требуется"

Примеры: Necessary - Требуется
Nevertheless, an exit mechanism is necessary for venture capitalists to attain capital gains. This is difficult in almost all developing countries except those with emerging capital markets. Тем не менее для получения доходов от повышения рыночной стоимости капитала им также требуется рыночный механизм, который отсутствует практически во всех развивающихся странах, за исключением стран с формирующимися рынками капитала.
We have shared with you our ideas on possible alternatives, applying a degree of that candour which we believe is occasionally necessary in diplomatic work. Мы поделились с вами своими соображениями и возможными альтернативами, демонстрируя подчас даже известную толику чрезмерной откровенности, что, на наш взгляд, иногда требуется в дипломатической работе.
Hence, recruitment at higher than replacement level is necessary to accelerate progress towards gender parity. Поэтому для ускорения прогресса в направлении обеспечения равной представленности мужчин и женщин требуется, чтобы доля набираемых на службу женщин превышала долю женщин, прекращающих службу.
A period of thirty-five days is necessary to accommodate the relevant applications for 'production orders' from the courts. Тем не менее, если просьба относится к документам финансовых учреждений, включая банки, этот срок продлевается, поскольку при этом требуется получить распоряжение министра.
What appears necessary is overall coordination between national and international coordinating mechanisms so that the strength of each can be emphasized and their relative weaknesses minimized. Представляется, что требуется общая координация между национальными и международными координационными механизмами, которая позволит активнее задействовать сильные стороны каждого из них и свести к минимуму влияние его слабых сторон.
As at 30 June 2014168. On the basis of its monitoring of credit risk, the Organization believes that, except as indicated, no impairment allowance is necessary in respect of receivables. Исходя из результатов наблюдения за кредитным риском, Организация считает, что за исключением указанной суммы никаких резервов под обесценение дебиторской задолженности не требуется.
For this to happen, however, healthcare professionals must develop and provide the public with the necessary tools-education, information, and motivation-within the framework of strong and efficient primary care services. Для этого требуется активная работа по просвещению, информированию и мотивации населения в рамках развитой и эффективной системы услуг первичной медицинской помощи.
For quantities exceeding that weight, a customs declaration is required, accompanied by the standard forms and the necessary authorizations, such as bank certification. При провозе драгоценных металлов в количествах, превышающих установленные ограничения, требуется заполнить таможенную декларацию, приложив к ней документацию об их использовании и необходимые разрешения, в том числе справку из банка, подтверждающую факт оплаты.
Depending on the client's required specialization, temporary or semi-permanent collaboration is established in order to utilize all necessary expertise, while avoiding fixed costs. В зависимости от области, в которой клиенту требуется специалист, устанавливается временное или постоянное сотрудничество, с целью проведения необходимого экспертного исследования, что помогает увеличить экономическую эффективность проекта.
All the parties, which are now more than ever faced with their responsibilities, must conclude negotiations and agree on the necessary political reforms. Все стороны, от которых сегодня больше, чем когда бы то ни было, требуется, чтобы они выполнили возложенную на них ответственность, должны завершить переговоры и договориться о необходимых политических реформах.
A well coordinated international macroeconomic approach was necessary to correct these imbalances without jeopardizing the recent improvements of developing countries' growth performance and progress towards these goals. Для того чтобы выправить такие диспропорции, не создавая угрозы для наметившейся в последнее время тенденции к улучшению показателей экономического роста в развивающихся странах и прогресса на пути к достижению этих целей, требуется хорошо скоординированный международный подход на макроэкономическом уовне.
Despite the fact that only $150 billion is needed to meet the Millennium Goals, we hear the hypocritical assertion that there is no source from which to obtain the necessary financial resources. Несмотря на тот факт, что всего лишь 150 млрд. долл. США требуется для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы слышим лицемерные утверждения о том, что нет такого источника, из которого можно было бы извлечь необходимые финансовые ресурсы.
The December decision states that when a complaint is brought regarding indirect discrimination, it is not necessary, for purposes of comparison, to show that preferential treatment has been given solely and exclusively to the men. При этом согласно декабрьскому решению Конституционного суда при указании на косвенную дискриминацию не требуется ссылаться на более благоприятные условия для лиц мужского пола.
The Hong Kong Government will nevertheless conduct a study to establish whether an age discrimination problem especially affecting women exists and whether remedial measures are necessary. Вместе с тем, гонконгское правительство изучит вопрос о том, действительно ли существует проблема дискриминации по признаку возраста, которая особенно затрагивает женщин, и требуется ли принятие мер по исправлению положения в этой области.
Enhanced technical-assistance and capacity-building programmes were necessary in order to tackle the supply-side constraints on diversification and the full utilization of existing market access opportunities. Правительствам африканских стран требуется наладить рациональное макроэкономическое управление и вести борьбу с нищетой, а также стимулировать горизонтальную и вертикальную диверсификацию в целях перехода на производство продукции с более высокой добавленной стоимостью.
Samples of micro-organisms needed for biotechnology research tend to be small, typically a few grams of soil or millilitres of water, and recollection is not usually necessary. Как правило, для биотехнологических исследований необходимы небольшие образцы микроорганизмов и повторный сбор образцов не требуется.
The Working Group had requested that the first sentence in paragraph 30 of the draft Guide be reformulated in more neutral terms so as to avoid conveying any message that tender securities were necessary or recommended for some types of procurement. Рабочая группа просила сформулировать первое предложение пункта 30 в более нейтральной редакции, чтобы избежать впечатления, будто для некоторых видов закупок требуется тендерное обеспечение.
Hence, it may not always be possible to clearly determine whether an activity falls exclusively under one or another of the three pillars and such a determination is not necessary. Таким образом, не во всех случаях представляется возможным четко определить границу между деятельностью в рамках одного из трех основных элементов, что, впрочем, и не требуется.
It is only necessary that courts, when interpreting the treaty provision in question, give appropriate weight to an interpretative resolution, not that they accept it as binding. Единственное, что требуется, чтобы суды при толковании рассматриваемого договорного положения должным образом учитывали интерпретирующую резолюцию, которую они не признают в качестве обязательной.
However, in many instances, implementation and incorporation into national law of the relevant provisions of the Organized Crime Convention are necessary in order to enable States to engage in international cooperation and render the broadest range of mutual legal assistance in criminal matters. Однако для того чтобы осуществлять международное сотрудничество и оказывать максимально возможную взаимную правовую помощь по уголовным делам, государствам-членам нередко требуется имплементировать соответствующие положения Конвенции об организованной преступности в свое национальное законодательство.
The Strategy was deemed necessary both for covering the individual Ministerial conferences in an optimal way and for providing information on the process in general in an easily accessible and understandable format. Было сочтено, что требуется как максимально освещать работу каждой конференции министров, так и распространять в доступной и понятной форме информацию о процессе в целом.
Some delegations were of the view that, in order for the agreement reached by the Legal Subcommittee at its thirty-ninth session to be successfully implemented, it was necessary for ITU to participate and to play an effective role. Некоторые делегации высказали мнение, что для успешного воплощения на практике согласия, которое было достигнуто Юридическим подкомитетом на его тридцать девятой сессии, требуется участие и эффективное содействие Международного союза электросвязи.
Coercive measures may not be used to a greater extent than is necessary in order to render the patient capable of voluntary participation in the requisite care and of receiving the support needed. Меры принуждения не должны быть больше того необходимого минимума, который требуется, чтобы пациент добровольно принял участие в соответствующей процедуре или согласился на необходимую помощь.
For this reason, conventional walls are regarded sufficient to stop the radiation scatter produced in the operating room and no extra measures for radiation protection are necessary. Поэтому обычные стены считаются достаточной преградой для экранирования распространения лучей, испускаемых в операционной, и принятие дополнительных мер по радиационной защите не требуется.
Alternatively, if solid thorium is used in a closed fuel cycle in which 233 U is recycled, remote handling is necessary for fuel fabrication because of the high radiation levels resulting from the decay products of 232 U. Кроме того, если твердый торий используется в замкнутом топливном цикле, в котором возвращается в цикл U-233, при изготовлении топлива требуется дистанционное управление из-за высокого уровня радиации продуктов распада U-233.