Member States will provide the necessary political and financial resources and peacekeeping partners will provide the necessary support required to implement mission mandates |
Государства-члены предоставят необходимую политическую поддержку и финансовые ресурсы, а партнеры по миротворческой деятельности окажут необходимую помощь, которая требуется для выполнения мандатов миссий |
The view was expressed that an overhaul of the treaties on outer space was not necessary, but that a review involving modifications to the treaties was necessary. |
Было высказано мнение, что в полном пересмотре договоров по космосу нет необходимости, а требуется лишь рассмотреть их и внести поправки. |
More and better statistics are necessary for trade in services. |
Требуется больший массив более качественных статистических данных в области торговли услугами. |
Therefore, a paradigm shift in the development of urban transport systems and the provision of services in the Asia-Pacific region is necessary. |
Поэтому требуется обеспечить кардинальный сдвиг в развитии систем городского транспорта и предоставлении услуг в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
An effective national judicial system and a firm political commitment at both the local and the central level are necessary. |
Для этого требуется эффективная национальная судебная система и твердая политическая воля как на местном, так и на центральном уровне. |
But if a Latvian enterprise is transporting goods in transit outside Latvian Customs borders, a licence is necessary. |
Однако лицензия требуется в тех случаях, когда транспортировку транзитных товаров за пределами латвийских таможенных границ осуществляет латвийское предприятие. |
However, it is necessary to develop separate implementing mechanisms. |
Однако требуется проработка отдельных механизмов ее реализации. |
Further cooperation was necessary, and new strategies and instruments must be developed to improve the timing of intervention. |
Необходимо дальнейшее сотрудничество, требуется разработка новых стратегий и инструментов для сокращения сроков вмешательства. |
Considerable research, to which the World Bank could contribute, was still necessary to support fieldwork on migration issues. |
Для оказания поддержки на местах в решении проблем миграции по-прежнему требуется значительная исследовательская работа, которой Всемирный банк может содействовать. |
Therefore, capacity-building assistance is necessary to broaden application of the precautionary and ecosystem approaches in fisheries management. |
Поэтому требуется содействие с наращиванием потенциала для того, чтобы расширять применение осторожного и экосистемного подходов к управлению рыболовством. |
Monitoring is necessary in order to devise appropriate protection strategies. |
Чтобы разработать надлежащие стратегии защиты, требуется мониторинг. |
Nevertheless political momentum is necessary for every major step forward. |
Однако для всякого крупного шага вперед требуется политический импульс. |
Ecuador therefore reiterated its call for the financial support necessary for the Centre to meet its objectives. |
В этой связи Эквадор вновь повторяет свой призыв оказать финансовую поддержку, которая требуется Центру для выполнения его задач. |
It was therefore necessary to correct geometrically all the satellite images to be used automatically at the same time. |
Учитывая это, требуется одновременная геометрическая коррекция всех спутниковых снимков, которые планируется использовать в автоматическом режиме. |
For reasons of security and public order, it is necessary to obtain permission from the authorities to enter certain areas of Colombian territory. |
По соображениям безопасности и поддержания общественного порядка на въезд в определенные районы территории Республики требуется разрешение властей. |
The driving activity is often a technical, semi-automatic task, but frequently the total attention of the driver is necessary in order to travel safely. |
Вождение зачастую является полуавтоматической технической функцией, однако для безопасного вождения требуется абсолютное внимание водителя. |
Where prisoners are allowed to use the toilets of prisons at nights, the presence of two prison guards is necessary for security reasons. |
В местах, где заключенным разрешается использовать тюремные туалеты ночью, по соображениям безопасности требуется присутствие двух охранников. |
More detail on the practical implementation of those programmes was, however, necessary. |
Вместе с тем, требуется дополнительная информация, касающаяся практического выполнения этих программ. |
According to Syria, this made it necessary to increase the quantities of chemicals used to treat the water. |
Согласно Сирии, теперь для очистки вод требуется гораздо больше химических реагентов. |
Yes, it is necessary in accordance with European standards. |
Да, это требуется в соответствии с европейскими стандартами. |
The necessary normative framework was in place; what was needed now was political will and active participation. |
Необходимая правовая база для этого имеется; что требуется сейчас так - это политическая воля и активное участие. |
Africa also needs to do more to reduce barriers to trade in nets and other commodities necessary to fight malaria. |
Африке требуется делать еще больше для снижения торговых барьеров, препятствующих ввозу инсектицидных сеток и прочих изделий, необходимых для борьбы с малярией. |
It takes considerable lead time to develop action; however, forward-looking approaches are necessary in order to address present and future needs. |
Для разработки мер требуется значительное время; однако для удовлетворения нынешних и будущих потребностей необходимы перспективные подходы. |
While not formally required by the terms of the CCW, Article 36 reviews are a logical and necessary element of CCW implementation. |
Хотя это формально не требуется по условиям КНО, разборы по статье 36 являют собой логичный и необходимый элемент осуществления. |
In order to sell the common property as a whole or a part thereof the consent of both spouses is necessary. |
При продаже общей собственности целиком или ее части требуется согласие обоих супругов. |