Most newly independent States need technological restructuring to facilitate the necessary changes in the product slate. |
В большинстве новых независимых государств требуется осуществить перестройку технологической структуры, с тем чтобы облегчить внесение необходимых изменений в ассортимент продукции. |
Renewed efforts are required to mobilize the resources necessary to implement the Initiative fully. |
Требуется с новой силой взяться за работу по мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления Инициативы в полном объеме. |
The Governing Council will decide whether any action is necessary. |
Совет управляющих вынесет решение о том, требуется ли принимать какие-либо меры в этой связи. |
In Italy a scoping procedure was only occasionally necessary. |
В Италии процедура проведения экологической экспертизы требуется лишь в некоторых случаях. |
Effective strategic planning requires the alignment of clearly defined objectives, measurable outcomes and allocated resources, which are also necessary to ensure accountability. |
Для эффективного стратегического планирования требуется увязка четко поставленных задач, поддающихся оценке результатов и выделяемых ресурсов, что также необходимо для обеспечения подотчетности. |
Efforts must be made to mobilize necessary financial resources and promote technology development and transfer and capacity-building. |
Требуется приложить усилия для мобилизации необходимых финансовых ресурсов и содействия развитию и передаче технологии, а также наращиванию потенциала. |
Careful consideration on a case-by-case basis is required as to whether a strategic partnership is appropriate and necessary. |
Требуется провести тщательное рассмотрение в индивидуальном порядке, чтобы определить, являются ли стратегические партнерские отношения целесообразными и необходимыми. |
Leadership and vision were necessary in order to introduce needed reforms that could secure technology transfer to developing countries. |
Для проведения реформ, необходимых для передачи технологий развивающимся странам, требуется мудрое руководство и дальновидность. |
This is important because some standards are complex to apply and time is required to collect the necessary information. |
Это важно, поскольку применять некоторые стандарты сложно, и требуется время для сбора необходимой информации. |
High-quality evaluations require the necessary investment of financial resources. |
Для проведения высококачественной оценки требуется вложение необходимых финансовых средств. |
For States that did not require a treaty base, many reports did not consider the notification necessary. |
В отношении государств, которым не требуется основание в виде договора, во многих докладах такое уведомление не считалось необходимым. |
To operate effectively, the Centre requires continued support and the necessary resources. |
Для эффективной деятельности НЦПП требуется дальнейшая поддержка и предоставление необходимых ресурсов. |
This is necessary for the Global Programme to provide the strategic direction required of it. |
Это необходимо для того, чтобы глобальная программа могла обеспечить стратегическую направленность, которая от нее требуется. |
A character reference of your father-in-law is requested but not necessary. |
Характеристика вашего крёстного требуется, но не обязательна. |
Major Colvin lost the necessary perspective... that is required for command. |
Майор Колвин утратил ощущение перспективы... которое требуется от руководителя. |
At the same time, reducing poverty requires going beyond the necessary but not sufficient condition of accelerating economic growth. |
В то же время для сокращения масштабов нищеты требуется пойти дальше, чем обеспечить такое необходимое, но не достаточное условие, как ускорение экономического роста. |
Further consideration and consultations with departments are therefore required, given the considerable efforts required for implementation, including the development of necessary supporting information systems. |
Поэтому с учетом того, сколь значительные усилия требуются для ее внедрения, включая разработку необходимых вспомогательных информационных систем, требуется продолжить рассмотрение этого вопроса и провести дополнительные консультации с департаментами. |
In such cases, the necessary consumer protection laws also require that the standard conditions are sent with the offer. |
В таких случаях в соответствии с применимыми законами о защите прав потребителей также требуется, чтобы стандартные условия направлялись вместе с предложением. |
The East Timorese need to be provided with the necessary tools to build capacity and develop human resources. |
Требуется предоставить восточнотиморцам инструменты, необходимые для создания потенциала и развития людских ресурсов. |
However, the Organization must have the necessary resources at its disposal in order to be more effective and more efficient. |
Организацию, однако, требуется оснастить всеми необходимыми ресурсами, сделать ее более оперативной и эффективной. |
To create the conditions necessary for social development, urgent attention is required in four areas of particular importance. |
Для формирования условий, необходимых для социального развития, требуется незамедлительно сосредоточиться на четырех областях, имеющих особое значение. |
Urgent action is therefore necessary to restore the checks and balances and separation of powers that are necessary in a democracy. |
В этой связи требуется принять срочные меры для восстановления сдержек и противовесов и разделения властей, что необходимо в демократическом обществе. |
Where and when necessary, the Secretariat introduces measures that it deems necessary to mitigate wrongdoing and to protect the best interest of the Organization. |
Где и когда это требуется, Секретариат принимает меры, которые он считает необходимыми, для предупреждения проступков и защиты наилучших интересов Организации. |
Secondly, it is necessary to assist the State of Bosnia in completing the necessary components of building its national army and to provide it with the equipment it needs to deter any external threat or face a new collapse of the internal situation after IFOR withdraws. |
Во-вторых, необходимо оказывать помощь боснийскому государству в завершении проведения необходимых мер для создания национальной армии и обеспечить ее необходимым снаряжением, которое требуется ей для сдерживания любой внешней угрозы или предотвращения нового распада во внутренней ситуации после вывода СВС. |
It is also necessary to develop appropriate human networks and organizational structures to provide the infrastructure necessary to support data collection and to improve capacity to analyse and interpret information on drug consumption. |
Требуется также создание соответствующих общественных сетей и организационных структур для обеспечения инфраструктуры, необходимой для содействия сбору данных и расширения возможностей для анализа и толкования информации об употреблении наркотиков. |