Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Necessary - Требуется"

Примеры: Necessary - Требуется
the tightening torque of the union and if it is required at detection of outflow it is necessary at once to tighten it up to the required value. момент затяжки штуцера и если требуется при обнаружении утечки необходимо сразу затянуть до требуемого значения.
approved the Commission's request to the Secretary-General to provide the Special Rapporteur on the right to adequate housing with all the necessary financial, technical and expert assistance required for the completion of his final report. утвердил просьбу Комиссии к Генеральному секретарю оказать Специальному докладчику по праву на достаточное жилище всю необходимую финансовую, техническую и экспертную помощь, которая требуется для завершения его окончательного доклада.
The Mission believes that making this policy effective will require not only the determination of the authorities but also the primacy of civilian authority and improvements in the management capacity of those areas of the State which are responsible for implementing it, including the necessary administrative reforms; Миссия считает, что для обеспечения эффективности такой политики требуется, помимо воли соответствующих органов, главенствующая роль гражданской власти и укрепление управленческого потенциала в тех областях государственной деятельности, которые связаны с ее выполнением, включая проведение необходимых административных реформ;
The bulk of resources consists of infantry; there is a need for additional resources to complement that number of infantry with the necessary logistic support, especially in the areas of communications, multi-role logistics, transport, health services, engineering, mine-clearing and transport utility aircraft. Основную часть ресурсов составляют пехотные войска; требуется изыскать дополнительные ресурсы, с тем чтобы подкрепить такое количество пехоты необходимым материально-техническим обеспечением, особенно в таких областях, как связь, комплексное тыловое обеспечение, транспорт, медико-санитарные службы, инженерное обеспечение, разминирование и транспортная авиация общего назначения.
If it was suspected that a marriage had been entered into for the purposes of obtaining citizenship and if it became necessary for the applicant to establish that the marriage had been entered into in good faith, civil law rather than criminal law applied. Если возникают подозрения в том, что брак был заключен для целей получения гражданства, и если от заявителя требуется доказательство того, что соответствующий брак был заключен с честными намерениями, применяются положения гражданского, а не уголовного права.
Provided that if an interpreter is necessary and is not readily available or if it is otherwise impracticable to comply with the provisions of this subsection at the time of the person's arrest or detention, such provisions shall be complied with as soon as practicable. В тех случаях, когда требуется переводчик, который не может быть обеспечен, или когда в момент ареста или задержания лица соблюдение положений этого подпункта является невозможным в силу каких-либо иных причин, соблюдение таких положений обеспечивается, по возможности, в кратчайшие сроки.
At the application stage, it was not necessary for the vessel certificate to be valid for all inland waterways likely to be used, since the vessel would ultimately only be able to use the waterways detailed in the certificate. На этапе подачи заявки не требуется, чтобы это судовое удостоверение было действительным для всех внутренних водных путей, где может эксплуатироваться судно, поскольку в конечном счете судно сможет плавать только по водным путям, указанным в этом удостоверении.
Increased bilateral and multilateral support, both financial and technical, in follow-up to the Friends of Lebanon Conference and the reconstruction and development programme in general is necessary to re-establish and develop the country's potential and to loosen constraints and break bottlenecks. Для восстановления и развития потенциала страны, а также устранения сдерживающих факторов и ликвидации "узких мест" требуется более активная финансовая и техническая поддержка на двустороннем и многостороннем уровнях в осуществлении решений Конференции "Друзья Ливана" и программы восстановления и развития в целом.
For the protection of the interests of the juvenile, the law also permits the court to temporarily remove the defendant from the chamber whenever it is necessary to clarify facts that may have an adverse impact on the defendant. В целях защиты несовершеннолетнего закон также разрешает временно выводить подсудимого из зала суда в тех случаях, когда требуется установить факты, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на подсудимого.
From a human rights perspective, the Special Rapporteur is of the belief that certain Taliban policies fundamentally compromise the human rights of women and that rights based programming is necessary for the United Nations system to respond effectively to human rights violations. Исходя из интересов прав человека, Специальный докладчик считает, что определенные меры политики "Талибана" в своей основе ущемляют права человека женщин и что для эффективного реагирования на нарушения прав человека в системе Организации Объединенный Наций требуется программирование, строящееся на принципах прав человека.
It is only in the ADR and RID that a reference to the mode of transport is deemed necessary in the Только в рамках ДОПОГ и МПОГ в транспортном документе требуется указывать вид транспорта.
He explained that international aid only reached his region during times of crises, not in times of peace and that regular aid is necessary to assure the stability of the region and its sustainable development. Он пояснил, что его регион получает международную помощь только в периоды кризисов, а не в мирное время и что для обеспечения стабильности региона и его устойчивого развития требуется регулярная помощь.
ADB will take the overall lead in infrastructure projects in Kyrgyzstan and Tajikistan, while both institutions will cooperate in the development of specific infrastructure projects in Kazakhstan, Uzbekistan and Turkmenistan, in particular when co-financing is necessary. АзБР будет осуществлять общее руководство проектами в области инфраструктуры в Кыргызстане и Таджикистане, в то время как оба учреждения будут сотрудничать в деле разработки конкретных проектов по развитию инфраструктуры в Казахстане, Узбекистане и Туркменистане, особенно в тех случаях, когда требуется совместное финансирование.
On the basis of the principles set forth in this Declaration, the achievement of the objectives of social progress and development requires the mobilization of the necessary resources by national and international action, with particular attention to such means as: На основе принципов, изложенных в настоящей Декларации, для достижения целей социального прогресса и развития требуется мобилизация необходимых ресурсов путем национальных или международных действий с уделением особого внимания таким средствам и методам, как:
The D-2 post currently assigned to the Regional Office, no longer being deemed necessary in view of the smooth functioning of the Office under the responsibility of an existing P-5, will be redeployed to the Country Office in Colombia, where such a post is now required. Должность Д-2, закрепленная в настоящее время за Региональным отделением, которая уже не считается необходимой ввиду нормального функционирования отделения под руководством сотрудника, занимающего должность С-5, будет перераспределена в Страновое отделение в Колумбии, где в настоящее время требуется такая должность.
Declaration provided for in article 12 paragraph 3 Further discussion is required on this rule, including the question of whether the two paragraphs are necessary and, if so, on the wording of the texts. Заявление, предусмотренное пунктом З статьи 12В отношении этого правила требуется дополнительное обсуждение, в том числе в отношении того, необходимы ли эти два пункта, и если да, то в отношении формулировки текстов.
The Executive Secretary shall convene the Executive Committee whenever a vote is required to be taken under Article 5, 6 or 12 of this Agreement or whenever necessary to conduct activities under this Agreement. Исполнительный секретарь созывает Исполнительный комитет всякий раз, когда требуется проведение голосования в соответствии со статьей 5, 6 или 12 настоящего Соглашения, или всякий раз, когда необходимо предпринять какие-либо действия в соответствии с настоящим Соглашением.
The Committee has furthermore heard the concern expressed that more time is needed to study the legal and practical implications of the Programme; a large number of speakers have expressed the view that deferment of the Programme is necessary. Кроме того, Комитет заслушал заявления, в которых отмечалось, что для изучения юридических и практических последствий осуществления этой программы требуется дополнительное время; по мнению многих ораторов, осуществление этой программы необходимо отложить.
In the ESA and SNA it is necessary to distinguish the reduced prices paid by households for non-market goods and services from market prices because the reduced prices undervalue the goods or services concerned for aggregation purposes. В ЕСИС и СНС требуется проводить различие между сниженными ценами, выплачиваемыми домохозяйствами за рыночные товары и услуги, и рыночными ценами, поскольку льготные цены занижают стоимость товаров и услуг при агрегировании.
Since the deployment of military personnel requires authorization by the Security Council, I would appreciate the concurrence of the members of the Council to the deployment of UNMIBH of two military helicopters and the necessary operating and support personnel from the Ukraine. В связи с тем, что для развертывания военного персонала требуется санкция Совета Безопасности, я буду признателен членам Совета за согласие на направление в МООНБГ двух военных вертолетов и необходимого оперативного и вспомогательного персонала из Украины.
(e) Provide the necessary means in terms of human and financial resources in order to identify and cover the grey areas in the humanitarian space that are not covered by existing mechanisms and that call for international supportive action. ё) предоставить необходимые средства в плане людских и финансовых ресурсов для выявления и устранения «серых зон» в гуманитарном пространстве, на которые не распространяется действие существующих механизмов и в которых требуется поддержка международного сообщества.
A vital question for any sustainable cadastre: is it necessary to collect all these data, to undertake all this checking, is there a need for this precision, can people afford the fees, etc. В целях создания устойчивого кадастра требуется решить целый ряд важных вопросов: есть ли необходимость в сборе всех этих данных и в проведении всех этих проверок, есть ли необходимость в обеспечении такой степени точности, в состоянии ли люди оплачивать такие комиссионные и т.д.
Convinced of the aim of creating conditions of stability and well-being which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, будучи убеждена в том, что требуется создавать условия стабильности и благосостояния, которые необходимы для мирных и дружественных отношений между государствами, основанных на соблюдении принципа равноправия и самоопределения народов,
Article 3 states: "Law enforcement officials may use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty."The commentary appended to this provision explains that: Статья З гласит следующее: «Должностные лица по поддержанию правопорядка могут применять силу только в случае крайней необходимости и в той мере, в какой это требуется для выполнения их обязанностей».
It had been asserted that therapeutic cloning did not involve the destruction of human life; however, therapeutic cloning required a cell, and in order to obtain a cell, it was necessary to destroy an embryo, which meant destroying human life. Декларировалось, что клонирование в лечебных целях не предполагает уничтожения человеческой жизни; однако для такого клонирования требуется клетка, но для ее получения нужно уничтожить эмбрион, а это значит уничтожить человеческую жизнь.