Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Necessary - Требуется"

Примеры: Necessary - Требуется
Another speaker noted that, in order to follow a comprehensive approach to combating terrorism, cooperation at all levels was needed-nationally, regionally and globally-and that, at each level, collaboration between all relevant actors was also necessary. Другой из выступавших отметил, что в целях применения всеобъемлющего подхода к борьбе с терроризмом необходимо сотрудничество на всех уровнях -национальном, региональном и глобальном - и что на каждом из этих уровней требуется также взаимодействие всех соответствующих участников.
No review of Belizean legislation is necessary pursuant to the Declaration of Minimum Humanitarian Standards since all the matters covered in the Declaration are already legally protected under the Constitution of Belize, and other pieces of legislation. Пересмотра законодательства Белиза в целях возможного приведения его в соответствие с Декларацией минимальных гуманитарных стандартов не требуется, поскольку по всем трактуемым в Декларации вопросам в Конституции и других правовых актах Белиза правовая защита уже предусмотрена.
For example, efforts are necessary to inform policy makers and senior government officials of the value and importance of civil registration and vital statistics systems in order to elicit support for the systems. Например, требуется предпринять усилия для информирования лиц, ответственных за принятие решений, и высших должностных лиц в государственных органах о ценности и важности систем учета населения и статистики естественного движения населения в целях получения их поддержки в отношении этих систем.
The stipulation that a declaration of exceptional risk was necessary to trigger the application of the Convention was discriminatory in that it prevented the Convention from protecting all United Nations and associated personnel in a comprehensive manner. Указание на то, что для приведения Конвенции в действие в каждом конкретном случае требуется объявление о существовании особого риска, является дискриминационным, поскольку не позволяет обеспечивать на основании Конвенции всестороннюю защиту всем сотрудникам Организации Объединенных Наций и связанному с ней персоналу.
Where programmes for people in minority populations are necessary to eliminate disparities, the Government remains committed to working on culturally appropriate solutions, to building on the strengths and diversities of the people concerned, and to fostering their ownership of assistance programmes. В тех случаях, когда для ликвидации неравенств требуется осуществлять программы, ориентированные на представителей групп меньшинств, правительство по-прежнему остается преисполненным решимости стремиться находить приемлемые с точки зрения их культуры решения, опираться на достоинства и отличительные признаки соответствующей народности и содействовать распространению на них программ помощи.
Regulatory powers of central banks: To the extent general economic circumstances make it necessary, central banks should be authorized to intervene in assignments under the Convention without this entailing a violation of the Convention. В тех случаях, когда это требуется с учетом общеэкономических условий, центральным банкам должно быть разрешено вмешиваться в уступку, осуществляемую в соответствии с конвенцией, и это не должно означать нарушения конвенции.
To find meaningful and viable solutions to the transport problems of landlocked developing countries, it was necessary to address the constraints and challenges of their transit developing neighbours in a holistic and integrated manner. Для изыскания разумных и практически осуществимых решений транспортных проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, требуется комплексный и взаимосвязанный подход к трудностям и проблемам соседних стран транзита, которые также являются развивающимися.
Ms. TVEITEN (Norway), responding to questions on the status of the Convention in Norwegian law, said that international law was not automatically applicable, a specific act of legislation being necessary for a convention to apply as statutory law. 8 Г-жа ТВЕЙТЕН (Норвегия), отвечая на вопросы о статусе Конвенции в контексте норвежского законодательства, подчеркивает, что международно-правовые документы не могут применяться автоматически и что для придания той или иной конвенции силы закона требуется особый законодательный акт.
For the purposes of the STR, regulated institutions need not be certain that the transaction is criminal, nor is it necessary for them to ascertain the nature of the offence or for the funds under their management to be the proceeds of such activities. Для целей сообщения о подозрительных операциях не требуется, чтобы подконтрольное учреждение было уверено в том, что речь идет о преступной деятельности, а также нет необходимости определять вид уголовного преступления или какие средства, находящиеся в ведении учреждения, являются результатом такой деятельности.
Of course, the strength of the term "corruption" makes it necessary to define the concept precisely. The customary decorations and hospitality which are a normal part of diplomatic practice would not be regarded as corruption; something extra would be required. Безусловно, сама смысловая нагрузка, вытекающая из термина «подкуп», требует концептуального уточнения; к подкупу нельзя отнести обычные награды и проявления гостеприимства, принятые и обычные в дипломатической практике, здесь требуется что-то дополнительное.
In the words of Secretary-General Kofi Annan, in his message to the Conference at the beginning of this session, the full use of the Conference on Disarmament as a negotiating forum requires "restoring a necessary degree of harmony among the main players. Как отметил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Кофи Аннан в своем послании в адрес Конференции в связи с началом нынешней сессии, для полноценного использования Конференции по разоружению в качестве переговорного форума требуется "восстановить необходимую степень гармонии среди главных персонажей.
The concern was raised that setting, in paragraph (3), a monetary-value threshold below which the publication requirement would not apply would make periodic amendment of the Model Law necessary in order to take account of inflation. Было высказано опасение, что установление в пункте З порогового уровня в денежном выражении, предусматривающего, что при цене договора ниже этого уровня публиковать уведомление о решениях не требуется, обусловит необходимость периодического пересмотра Типового закона для учета инфляции.
If the second ballot is inconclusive and a two-thirds majority is required, the balloting shall be continued until one candidate secures the necessary two-thirds majority. Если вторая баллотировка заканчивается безрезультатно, а требуется большинство в две трети, то баллотировка продолжается до тех пор, пока какой-либо один кандидат не получит необходимое большинство в две трети.
There could be medium-risk situations in which preventive action might be justified and the question was not whether such action was necessary so much as what action should reasonably be taken, and which equitable factors might be important. Могут возникать ситуации средней степени риска, в которых оправданно принятие превентивных мер и требуется решить вопрос не о том, является ли такая мера необходимой, а о том, носит ли она разумный характер и какие факторы справедливости могут быть важными.
Ms. Wynes, responding to the points that had been raised, said that governing boards often took a long time to act on the Unit's recommendations because they had not developed the necessary systems and strategies to do so. Г-жа Уайнз, отвечая на поставленные вопросы, говорит, что руководящим органам зачастую требуется длительное время для принятия решений во исполнение рекомендаций Группы потому, что они не разработали для этого соответствующих систем и стратегий.
10A-7.2 Where there are several rudder-propeller, water-jet, cycloidal-propeller or bow-rudder systems that are independent of each other the second steering apparatus control unit is not necessary if the vessel retains the manoeuvrability required by chapter X if one of the units fails. 10А-7.2 При наличии нескольких независимых друг от друга установок движительно-рулевых колонок, водометных движителей, крыльчатых движителей и носового подруливающего устройства наличие второго устройства управления не требуется, если при повреждении одной из этих установок судно сохраняет маневренность, предписанную в главе Х.
Noting that the proposed decision represented a package of necessary changes to the non-compliance procedure, and pointing to the lack of agreement on all elements of the proposal, the representative of the United States, with the concurrence of the other sponsors, withdrew the proposed decision. Один из представителей предложил рассмотреть весь текст процедуры, касающейся несоблюдения, с тем чтобы выяснить, какие поправки требуется внести в процедуру, позволяющие принять в ее рамках необходимые меры, благодаря которым соответствующие Стороны смогли бы оперативно вернуться в режим соблюдения.
The quotas are usually set by law, stem from agreements between municipalities and housing associations, or simply all municipal dwellings are exclusively allocated to applicants approved by municipalities, i.e. municipal approval is necessary for allocation of a dwelling. Резервирование определенной доли социального жилья существует в системах, в которых в качестве поставщиков социального жилья выступают не муниципалитеты, а независимые жилищные ассоциации или некоммерческие организации. для распределения того или иного жилища требуется разрешение муниципалитета.
In the light of the substantial time necessary to bring attitudinal and behavioural changes in communities towards zero waste, partnerships are needed to foster consultative processes, especially between communities in the areas immediately adjacent to waste management facilities. В свете того, что для изменения поведения людей и отношения общества в целом к обеспечению безотходного производства требуется значительное время, должны формироваться партнерства для активизации консультативного процесса, особенно между жителями районов, находящихся в непосредственной близости от предприятий, утилизирующих отходы.
However, it was agreed that such a reference was not necessary as the term "notice" included an initial, amendment or cancellation notice. Тем не менее было решено, что такая ссылка не требуется, поскольку термин "уведомление" включает первоначальное уведомление, уведомление об изменении и уведомление об аннулировании.
Childcare costs may also be covered if, in the opinion of a medical professional, the physical or mental health of the parent makes childcare necessary. Оплата затрат по уходу за ребенком может производиться также в случаях, когда, по мнению медицинского специалиста, пособие по уходу за ребенком требуется в силу физического или психического здоровья родителя.
A rapid and correct action of train crew is very essential to reduce risks: e.g. that people misleadingly leave the train or stay in train if a evacuation is necessary От поездной бригады требуется быстрое принятие правильных мер в целях снижениях таких опасностей как, например, неправильное покидание людьми аварийного поезда или непокидание поезда, когда требуется срочная эвакуация.
8/ The purpose of these tests is to check that the wheels do not lock and that the vehicle remains stable; it is not necessary, therefore, to make complete stops and bring the vehicle to a halt on the low-adhesion surface. 8/ Цель этих испытаний - проверить, что колеса не блокируются и что транспортное средство остается устойчивым; поэтому тормозить транспортное средство до полной остановки на покрытии с низким сцеплением не требуется.
Having considered Earthjustice's objection, the Committee agreed that it was not necessary for those discussions to be held in closed session, and rearranged its timeline so that the discussions could be held in open session. Рассмотрев возражение организации "Справедливость на земле", Комитет согласился с тем, что проводить данные обсуждения на закрытом заседании не требуется, и перепланировал порядок своей работы таким образом, чтобы обсуждения проводились в открытом заседании.
The core itself is the set of easily configurable parts including end user applications, graphics, multimedia technologies and so on. This way the necessary firmware set could be easily constructed using special platform builder software. Это может быть Tiny Kernel - образ, предназначенный для разнообразных контроллеров, от которых не требуется большой пользовательской функциональности, или Enterprise Terminal - фактически готовое решение для разнообразных систем электронной торговли и систем приема платежей или Mobile Handheld - практически готовое решение для всевозможных КПК.