What training is necessary and for whom? |
Какая для этого требуется подготовка и для кого? |
The Committee had also noted that article 165 of the new Labour Act provides that a minimum of 10 individuals of full age is necessary to establish an employers' association. |
Комитет отметил также, что в соответствии со статьей 165 нового Закона о труде для создания ассоциации работодателей требуется не менее десяти человек совершеннолетнего возраста. |
Thus, we must, as a global family, agree to provide the drugs and the support necessary to enhance their participation in our preventive efforts. |
Поэтому мы, как глобальная человеческая семья, должны предоставлять необходимые медикаменты и оказывать помощь, которая требуется им для того, чтобы принять участие в нашей профилактической деятельности. |
Instead of having to file the actual security documentation, all that is needed is a simple notice setting out the basic information necessary to alert third parties to the nature and scope of the security. |
Вместо представления фактической документации об обеспечении необходимо только дать уведомление, содержащее основную информацию, которая требуется для того, чтобы обратить внимание третьих сторон на характер и сферу действия обеспечения. |
2) 6 months with residence and 1 year without residence in Austria (no IDP necessary) (both columns). |
2) шесть месяцев при наличии права постоянного проживания в Австрии и один год при отсутствии такого права (МВУ не требуется) (обе колонки). |
If potential contributors were brought on board more consistently, they would be better able to convey their concerns, obtain clarifications and marshal the necessary support, as required. |
Если потенциальных доноров приглашать более систематически, им проще будет сообщать о своей обеспокоенности, получать разъяснения и оказывать необходимую поддержку, если это требуется. |
The same company also provides a good example of why it is necessary to pursue a long-term strategy and persist through hard times, both of which require access to substantial amounts of cash. |
Эта же компания служит наглядным примером того, почему необходимо руководствоваться долгосрочной стратегией и не отступать в тяжелые времена, для чего требуется доступ к существенным денежным средствам. |
As a rule, Germany enacts all necessary legislation before becoming party to an international convention, so no further action was required with regard to the first ten agreements. |
Прежде чем стать участником какой-либо международной конвенции, Германия, как правило, принимает все необходимые законы, поэтому в отношении первых десяти таких конвенций никаких дополнительных мер не требуется. |
On the other hand, it was noted that, in some jurisdictions, the publication of such information might already be required or necessary as part of the planning process. |
С другой стороны, было отмечено, что в некоторых правовых системах опубликование такой информации уже требуется или является необходимой частью процесса планирования. |
We agree with the view that in this way we would be able to build up trust that is essential if Member States are to provide the necessary resources and shoulder the risks involved in deploying peacekeepers. |
Мы разделяем мнение о том, что таким образом нам удастся добиться укрепления доверия, которое требуется для предоставления государствами-членами необходимых ресурсов и принятия на себя риска, связанного с развертыванием миротворцев. |
If LDCs are going to move on to the kind of sustainable growth path necessary for real poverty reduction, a more equitable international economic and political system that provides them with a real voice and real opportunities is fundamental. |
Для того чтобы НРС могли выйти на путь устойчивого экономического роста, который необходим для действительного сокращения масштабов нищеты, требуется создание более справедливой международной экономической и политической системы, предоставляющей им реальное право голоса и реальные возможности. |
On any level of human interaction, harmony is necessary to establish communication; it takes harmony between the listener and the speaker so that communication may take place. |
На любом уровне человеческого взаимодействия, гармония необходима для установления коммуникации; требуется гармония между слушателем и спикером с тем, чтобы коммуникация могла иметь место. |
Since it requires no servers to operate, the service can operate as long as at least two users have the necessary hardware and software, as well as a phone line. |
Поскольку не требуется никаких централизованных серверов для работы сервис может функционировать пока есть по крайней мере 2 приставки с необходимым оборудованием, ПО и телефонной линией. |
It was necessary, however, for political meetings to be notified in advance to law enforcement officers and entered into an official register, essentially for practical reasons. |
В то же время для политических митингов требуется заблаговременно информировать сотрудников правоохранительных органов и делать запись в официальном регистре, прежде всего по практическим соображениям. |
He wondered whether an explicit invocation by a State party was necessary for a reservation to the Covenant to be taken into account in the context of an individual complaint. |
Он интересуется, требуется ли конкретная ссылка государства-участника на оговорку к Пакту, с тем чтобы такая оговорка учитывалась в контексте рассмотрения индивидуальной жалобы. |
A residence permit is necessary if you are willing to reside in the Republic of Latvia for a period of time exceeding 90 days within half a year counting from the first day of entrance. |
Вид на жительство требуется, если Вы желаете пребывать в Латвийской Республике более 90 дней в течение полугодия, считая с первого дня въезда. |
It is proved that, in order to change it, it is necessary to create conditions for restricting private economic power through co-opetition, formation of organizational identification and «long rules» of interaction among economic actors. |
Обосновано, что для его изменения требуется создать условия для ограничения частной экономической власти посредством сотрудничества конкурентов, формирования организационной идентификации и «длинных правил» взаимодействия экономических субъектов. |
In her view, the tribunal should be a permanent body even though it met only when necessary to judge a case submitted to it. |
По мнению делегации, суд должен быть постоянным органом, но не функционировать постоянно, а заседать, когда требуется рассмотреть переданное ему дело. |
Adjustment is necessary for all countries, not only for recovering from exogenous shocks but also for continuously adapting to changing patterns of world demand and competitiveness, technological change and long-run trends in price relativities. |
Перестройка требуется всем странам не только для преодоления последствий внешних потрясений, но и для обеспечения возможности постоянной адаптации к меняющимся структурам мирового спроса и конкурентоспособности, технологическим сдвигам и долгосрочным тенденциям в эволюции ценовых пропорций. |
As to article 9, paragraph 2, which provided that transmittal information not necessary for the identification of a data message (e.g., communication protocols) did not need to be retained, the suggestion was made that further clarification was needed. |
В отношении пункта 2 статьи 9, который предусматривает, что сопроводительную информацию, которая не требуется для идентификации сообщения данных (например, протоколы передачи), можно не сохранять, было предложено дать более развернутые пояснения. |
Available alternatives all have significant limitations, and methods appropriate to battlefield mine breaching are not suitable for the large-area clearance necessary for civilian mine clearance. |
Все имеющиеся альтернативы имеют значительные ограничения и методы, приемлемые для взрыва мин, установленных на полях сражений, не подходят для разминирования больших территорий, что требуется в случае гражданского разминирования. |
On the contrary, it is necessary to avoid slipping back into a bloc mentality and dividing countries into "friends and foes", whether in politics or in economics. |
Наоборот, требуется исключить рецидивы блокового мышления и деления стран на "своих и чужих", будь то в политике или в экономике. |
In May 1995, legislative amendments were made restricting that discretion to specified information which is necessary for the purpose of identifying those responsible for the newspaper or news agency. |
В мае 1995 года в законодательство были внесены поправки, ограничивающие это право конкретной информацией, которая требуется для целей установления лиц, ответственных за выпуск газеты или за работу телеграфного агентства. |
All these make it necessary for software firms often to establish some commercial presence in their markets for effective functioning. |
В силу воздействия всех этих факторов для эффективного функционирования фирм, занимающихся разработкой и продажей программного обеспечения, нередко требуется их коммерческое присутствие на соответствующих рынках в той или иной форме; |
My delegation wishes to make it clear that, while Grenada embraces the philosophy of trade liberalization, tolerance and an understanding of our cause on the part of larger economies are necessary. |
Моя делегация хотела бы ясно заявить, что, хотя Гренада придерживается идеи торговой либерализации, требуется проявление терпимости и понимания к нашему делу со стороны крупных в экономическом отношении государств. |