Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Necessary - Требуется"

Примеры: Necessary - Требуется
In the case where the wheel calliper is outside of the vehicle manufacturer's replacement wheel calliper, no verification is necessary. Если профиль колеса лежит за пределами профиля сменного колеса изготовителя транспортного средства, то проверки не требуется.
Additional information on the materials is necessary; требуется дополнительная информация в отношении материалов;
Information on the final user and place of use of materials is necessary; and требуется информация о конечной цели и месте использования материалов; и
It was necessary to elaborate various elements for such interaction, namely the agreed purposes of activities; joint programmes of action; and mechanisms to resolve conflicts. Требуется проработка различных элементов такого взаимодействия, в том числе согласованных целей деятельности, совместных программ действий и механизма урегулирования конфликтных ситуаций.
There is also need to train adequate personnel to supervise competition practices, and financial and technical assistance is necessary in this area. Существует также потребность в подготовке достаточного числа специалистов для надзора за конкурентной практикой, и в данной области требуется финансовая и техническая помощь.
Thus it is not necessary to take out voluntary insurance in order to be assured of health care protection in case of illness. Следовательно, для получения в случае болезни доступа к медицинскому обслуживанию заключения договора добровольного страхования не требуется.
A..2 Where the issue is not resolved or when amendment to Regulation is necessary А..2 Когда вопрос не урегулирован или когда требуется внести поправку в Правила
A holistic understanding of the impact of torture on its victims is thus necessary to develop adequate assistance. Contents Таким образом, для разработки адекватных мер помощи требуется комплексное осмысление последствий пыток для их жертв.
The movement towards the empowerment of women and elimination of discrimination has been steady over the last three to four decades, but further advances are necessary. Процесс расширения прав и возможностей женщин и искоренения дискриминации в их отношении в последние три-четыре десятилетия шел поступательно, однако требуется более весомый прогресс.
Commitment to scaled up financial support for adaptation and mitigation actions by developing countries is necessary to arrive at an effective and fair agreed outcome. ЗЗ. Для достижения эффективных и справедливых согласованных результатов требуется обязательство увеличить финансовую поддержку для действий развивающихся стран по адаптации и предотвращению изменения климата.
The use of inner packagings is not necessary for the carriage of articles such as aerosols or "receptacles, small, containing gas". Для перевозки таких изделий, как аэрозоли или "емкости малые, содержащие газ", внутренняя тара не требуется.
They also suggested that existing incentives should be scaled up in order to ensure that the necessary global shift to cleaner energy systems takes place. Они предположили также, что для достижения на практике необходимого глобального перехода к экологически более чистым системам энергообеспечения требуется на порядок усилить существующие стимулы.
Such an excuse demanded that the buyer acted with reasonable care in providing for prompt examination of the goods, which included the timely supply of machinery necessary for trial processing. Для такого оправдания требуется, чтобы покупатель действовал с разумной осмотрительностью для обеспечения своевременного осмотра товара, что предусматривает своевременную поставку оборудования, необходимого для пробной переработки.
My Government is taking the necessary steps at the national level, but the enhancement of our interdiction capabilities and the encouragement of alternative economic activities require practical international assistance. Мое правительство предпринимает необходимые шаги на национальном уровне, но для укрепления нашего потенциала в сфере запрещения наркотиков и усилий по поощрению альтернативной экономической деятельности требуется практическая помощь со стороны международного сообщества.
It was also necessary to try to address certain sociocultural attitudes such as the view that since pregnancy was not an illness, no health care was required during pregnancy. Необходимо также попытаться изменить некоторые социально-культурные представления, например представление о том, что, поскольку беременность не является болезнью, во время ее протекания не требуется медицинского ухода.
Her consent can only be foregone if she is unconscious or in serious danger and the abortion is necessary to save her life. Ее согласие не требуется только в том случае, если она находится без сознания или в крайней опасности, и аборт необходим для спасения ее жизни.
It emphasizes the role of Headquarters departments in providing small offices with the necessary surge capacity and support when they are required to address non-routine activities. Он подчеркивает роль департаментов штаб-квартиры в обеспечении мелких подразделений необходимыми ресурсами и поддержкой в пиковые периоды, когда это требуется для выполнения необычных видов работ.
Mission priorities are aimed at supporting internal Afghan political processes, and strengthened staffing levels are required to deal with the increase of political momentum necessary to reach positive political development. Первоочередные задачи Миссии предусматривают оказание поддержки внутренним политическим процессам в Афганистане, и для сохранения растущего политического импульса, необходимого для благоприятного развития политической ситуации, требуется увеличить численность персонала.
The necessary scaling-up of the removal process, however, requires not only more trucks, but also more appropriate landfill sites designated by the Government. Однако для активизации этого процесса требуется не просто большее число грузовых автомобилей, но более надлежащие места свалок, определенные правительством.
It was stated that a separate act of transfer was necessary under article 10 (1) of the United Nations Assignment Convention. Было указано, что для этого требуется отдельный опыт передачи в соответствии со статьей 10 (1) Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке.
It will look at what further work is necessary and how it can best be achieved in order to improve implementation in the future. Будут рассмотрены вопросы о том, какую работу требуется проводить в дальнейшем и как ее лучше выполнить для совершенствования осуществления в будущем.
With respect to the standing of the individual, the Court found that that person had not submitted its own claims and no separate decision was necessary. В отношении жалобы физического лица суд постановил, что, поскольку оно не выдвинуло собственных требований, отдельное решение не требуется.
In many settings, it is redundant to consider individual fields of study and necessary to think about multi-skilled teams composed of numerous disciplines. Во многих случаях нет смысла рассматривать отдельные области исследования, а требуется составлять многопрофильные группы в составе представителей целого ряда дисциплин.
It is therefore necessary to combine distinct real estate options in varying degrees to create feasible real estate scenarios that could meet the long-term space requirements. Поэтому для того, чтобы выйти на реальные сценарии, способные удовлетворить долгосрочные потребности в помещениях, требуется определенная комбинация разных вариантов использования недвижимости.
Portugal can also authorize, whenever necessary, transit by air in its territory following a request by the competent authorities of a member State removing a third State national. Португалия также может дать разрешение, когда это требуется, на воздушный транзит через свою территорию по просьбе компетентных властей любого государства-члена, осуществляющего реадмиссию гражданина третьего государства.