Food aid was necessary, but capacity-building was indispensable for the development of long-term sustainable rural infrastructure. |
Если продовольственная помощь является необходимостью, то наращивание потенциала требуется для создания долгосрочной сельскохозяйственной инфраструктуры. |
What is required is innovative approaches involving all relevant stakeholders and the mobilization of the political will and determination necessary to move forward. |
Требуется принципиально новый подход с участием всех соответствующих сторон и мобилизация политической воли и решимости, необходимых для продвижения вперед. |
It is also necessary to establish the Abyei Area Administration, which requires agreement on the head of the Abyei Legislative Assembly. |
Необходимо также создать администрацию Абьейского района, для чего требуется достижение согласия по вопросу о главе Абьейского Законодательного собрания. |
Therefore, the Aviation Section needs to retain the necessary staffing to support air movements at both the Baghdad Diplomatic Support Centre and the Forward Support Base. |
Таким образом, Авиационной секции требуется достаточный штат сотрудников для осуществления деятельности, связанной с обслуживанием воздушных перевозок, как в Багдадском центре обслуживания дипломатических представительств, так и на передовой базе снабжения. |
For intentionally-used substances, the Convention requires parties to prohibit and/or take the legal and administrative measures necessary to eliminate their production, use, and import and export. |
В отношении используемых преднамеренно веществ Конвенцией требуется, чтобы Стороны запретили и/или приняли правовые и административные меры, необходимые для прекращения их производства, применения, импорта и экспорта. |
The cooperation of Governments, United Nations agencies and programmes, international organizations and non-governmental organizations is necessary to ensure a rapid and effective response to situations in which preventive action is necessary. |
Сотрудничество правительств, учреждений и программ Организации Объединенных Наций, международных организаций, а также неправительственных организаций является необходимым для обеспечения быстрого и эффективного реагирования на ситуации, в которых требуется осуществление превентивных действий. |
They have in common the stipulation that force should only be used when strictly necessary and should be used in a manner proportionate to what is necessary to achieve a legitimate objective. |
Общим для них является положение о том, что сила должна применяться только в случае крайней необходимости и в той мере, в какой это требуется для достижения законной цели. |
In the discussion that followed it was observed that while it was necessary to establish the various contact groups as soon as possible it was also necessary to ensure that parties had the chance to speak on each agenda item in plenary session. |
В ходе последующего обсуждения было отмечено, что, несмотря на необходимость в кратчайшие сроки создать различные контактные группы, требуется также обеспечить возможность для выступления Сторон по каждому пункту повестки дня на пленарном заседании. |
A qualified records manager is necessary to lead a team in processing those materials and eliminating the backlog by applying approved retention policies. |
Требуется квалифицированный сотрудник по ведению документации, который возглавил бы группу, занимающуюся обработкой этих материалов и устранением оставшихся документов путем применения утвержденной политики в отношении сроков обеспечения сохранности. |
Further support was necessary to establish the necessary legal and regulatory framework to protect freedom of expression, press freedom and freedom of information in accordance with international standards. |
Требуется дополнительная поддержка для создания необходимой нормативно-правовой базы в целях защиты свободы выражения мнений, свободы печати и свободы информации в соответствии с международными стандартами. |
They also reiterated the fact that hazard assessments could not be conducted exclusively with satellite data, as additional ground-based information was necessary for that purpose. |
Они также напомнили о том факте, что оценки угроз нельзя проводить исключительно на основе спутниковых данных, поскольку для этой цели требуется дополнительная наземная информация. |
Appropriate notification is necessary to ensure a degree of stability in the situation, so that no party is adversely affected by an abrupt termination of assistance. |
Соответствующее уведомление требуется для обеспечения известной стабильности ситуации, с тем чтобы ни одна сторона не пострадала от внезапного прекращения помощи. |
To achieve that, coherence was necessary in governance, in other words, the panel should be more representative of the pillars of international governance. |
Для этого требуется последовательная управленческая картина, т.е. группа экспертов должна быть более представительной, отражая все уровни международного управления. |
A temporary position of Human Resources Officer (P-4) in the Field Personnel Division is necessary to provide support to MINUSMA during its start-up phase. |
Для оказания поддержки МИНУСМА на начальном этапе деятельности в Отделе полевого персонала требуется создать временную должность сотрудника по людским ресурсам (С-4). |
Germany reported that a special implementation of the Organized Crime Convention was not necessary regarding the mutual legal assistance and extradition requests regarding the protection of cultural property. |
Германия сообщила, что для выполнения просьб о взаимной правовой помощи или выдаче в связи с необходимостью охраны культурных ценностей принимать какие-то специальные меры, предусмотренные в Конвенции против организованной преступности, не требуется. |
Further harmonisation of methods and outputs is necessary to narrow down the divergence observed in current practices and thereby improve comparability across countries and over time. |
Для преодоления различий, наблюдаемых в текущей практике, и, следовательно, для повышения сопоставимости между странами во времени требуется дальнейшее согласование методов и результатов. |
No immigration permit is necessary for foreign tourists, who can circulate freely and choose their place of stay in the territory of the Principality of Andorra. |
Иммиграционное разрешение не требуется для иностранных туристов, которые могут свободно перемещаться по территории Княжества Андорра и самостоятельно выбирать место пребывания. |
It is necessary to be enable a direct or indirect view of (a) pedestrian(s). |
Это требуется для того, чтобы он мог видеть пешехода(ов) посредством прямого или непрямого обзора. |
Training of employees is also necessary, especially those responsible for recruitment, both in terms of the benefits of working in different teams, and discrimination prevention. |
Наряду с этим требуется обеспечить подготовку сотрудников, в первую очередь тех из них, кто отвечает за набор персонала, по вопросам преимуществ работы в разных командах и предотвращения дискриминации. |
Regarding paragraph 18, the Committee considered that the recommendation contained therein was not implemented and that additional information is necessary on: |
По поводу пункта 18 Комитет считает, что содержащаяся в нем рекомендация не была выполнена и что требуется дополнительная информация относительно: |
Well, if that's the se, it certainly wasn't necessary to the crime. |
Что ж, если дело в этом, это определённо не требуется для совершения преступления. |
Accordingly, the participation of State institutions at every level of government is necessary for ensuring the veracity and accuracy of the report. |
Соответственно, для обеспечения информационной точности и полноты доклада требуется участие в его подготовке государственных учреждений на всех уровнях государственной власти. |
Such consent is not necessary if the child resides in the Russian Federation |
При этом такое согласие не требуется, если ребенок проживает на территории Российской Федерации |
Furthermore, there is a need for an oversight structure that would allow for the necessary coordination and senior management support required for such an initiative. |
Кроме того, существует потребность в надзорной структуре, которая играла бы необходимую координирующую роль, причем для создания подобной структуры требуется поддержка высшего руководства. |
Responding to a question from the expert from OICA, the GFV Chair clarified that the proposal assured the necessary accuracy needed for type approval. |
Отвечая на вопрос эксперта от МОПАП, Председатель группы по ГМТС пояснил, что это предложение позволяет обеспечить необходимую точность, которая требуется для официального утверждения типа. |