Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Necessary - Требуется"

Примеры: Necessary - Требуется
That required an all-inclusive and holistic vision of development and the United Nations should play an important role in furthering the necessary international cooperation. Для этого требуется всеобъемлющее и комплексное видение развития, и Организация Объединенных Наций должна сыграть важную роль в содействии необходимому международному сотрудничеству.
Moreover, the flow of official development assistance needs to maintained in order to enable African countries to benefit from the concessional resources necessary for establishing socio-economic infrastructures. Кроме того, чтобы африканские страны могли воспользоваться предоставляемыми на льготных условиях ресурсами, необходимыми для создания социально-экономической инфраструктуры, требуется поддерживать уровень официальной помощи в целях развития.
The conditions necessary to sustain life and develop options from which to choose must first be ensured. Прежде всего требуется создать условия, необходимые для ведения нормальной жизни, а также условия, позволяющие делать выбор.
The length of new tunnels, for which a separate water supply with a pressurised main is necessary, should be reduced to 500 m. Длина новых туннелей, для которых требуется наличие отдельной системы подачи воды под давлением, должна быть сокращена до 500 метров.
The role of NGOs and CBOs in catalyzing public support has been increasingly recognized at the national level; still further efforts to include civil society are necessary. На национальном уровне ширится признание той роли, которую играют НПО и ОМС в мобилизации общественной поддержки; в то же время требуется активизировать усилия для вовлечения в этот процесс гражданского общества.
This consideration will not apply where the law provides that creditor approval is not necessary or can be overruled by the court. Это соображение не будет применяться в том случае, если в законодательстве предусматривается, что согласия кредиторов не требуется или что решение кредиторов может быть отменено судом.
A minimum of 8 Professional staff and 2 support staff is necessary if the preparation of the two Supplements is to be completed in a reasonable period of time. Для подготовки этих двух дополнений в разумные сроки требуется минимум восемь сотрудников категории специалистов и два вспомогательных сотрудника.
2.3 A list of texts or provisions for which an ECE equivalent does not exist or for which more information is necessary appears below. 2.3 Перечень текстов или положений, для которых эквивалентных текстов ЕЭК не существует или по которым требуется дополнительная информация, приводится ниже.
Compensatory financing mechanisms would be useful, even within the ambit of existing schemes, and measures to deal with oversupply and boost alternative uses were also necessary. Механизмы компенсационного финансирования представляются полезными даже в рамках существующих схем, и требуется также принятие мер для решения проблем избыточного предложения и содействия развитию альтернативных областей использования.
If a bridge is necessary to continue, it sometimes needs two parallel bridges (factor of costs and available space). Если требуется продолжение моста, то иногда возникает необходимость в строительстве двух параллельных мостов (это сказывается на таких показателях, как расходы и требуемое пространство).
While my Government sincerely appreciates these, I must indicate here that more assistance is still necessary for us to be more successful in combating HIV/AIDS. Наше правительство искренне признательно за это, но я должен отметить, что нам все еще требуется дополнительное содействие, с тем чтобы больше преуспеть в противостоянии ВИЧ/СПИДу.
A capable, trained staff is necessary to properly implement a human computer interaction including usability testing of designed Websites. Для обеспечения надлежащего взаимодействия "человек-компьютер", включая проведение испытаний на эргономичность разработанных ШёЬ-сайтов, требуется квалифицированный персонал.
Saudi Arabia states that information about the current state of its environment is necessary to enable it to design remediation that may be needed. Саудовская Аравия заявляет, что информация о нынешнем состоянии окружающей среды требуется ей для разработки восстановительных мероприятий, которые могут оказаться необходимыми.
The additional markings required by RID or ADR were not necessary if the package was marked in accordance with the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions. Дополнительная маркировка, требуемая МПОГ или ДОПОГ, не требуется, если упаковка маркирована в соответствии с МКМПОГ или Техническими инструкциями ИКАО.
When concluding the discussion, the Chairman made it clear that more time and a concerted effort were necessary to progress in the work. Подводя итоги дискуссии, Председатель заявил, что для достижения прогресса в работе по этому направлению требуется больше времени и нужны согласованные усилия.
At the same time, reforms are necessary within the microfinance sector itself if it is to engage more systematically with the factors that underpin women's exclusion from financial resources. В то же время необходимо реформирование самого сектора микрофинансирования, если требуется более систематический учет тех факторов, которые обуславливают исключение женщин из финансовых ресурсов.
To deal with that threat effectively requires a comprehensive, long-term approach beyond military reprisals, however necessary the use of force may be. Для эффективного устранения этой угрозы требуется всеобъемлющий долгосрочный подход, который, независимо от степени необходимости применения силы, не должен ограничиваться только ответными военными действиями.
The view was expressed that Part One reflected the key objectives necessary for effective and efficient insolvency regimes and that few additions were required. Было высказано мнение о том, что в Части первой отражены ключевые цели, достижение которых необходимо для установления эффективных и действенных режимов несостоятельности, и что в нее требуется внести несколько добавлений.
The Task Force shall review its programme of action, as required, on the basis of results achieved and introduce necessary modifications. Целевая группа будет проводить обзор своей программы действий, как это требуется, на основе достигнутых результатов и вносить в нее необходимые корректировки.
Both are necessary, and ex-combatants must be made to understand that DDRR is a process that takes time to complete. Необходимы оба процесса, и бывшим комбатантам надлежит разъяснять, что процесс РДРР является одним из тех, для завершения которых требуется время.
They are needed to bring about increased computerization in all spheres of society, which is so necessary in this new era of informatics and communications. Это требуется для повышения степени компьютеризации всех сфер жизни общества, что так необходимо в эту новую эпоху информатики и коммуникационных технологий.
Domestic efforts were necessary to remedy the situation, but external support, greater justice, and solidarity on the part of the developed countries were also required. Нужны внутренние усилия по устранению этой ситуации, однако для этого также требуется внешняя поддержка, большая справедливость и солидарность со стороны развитых стран.
For example, a three-month contract is the minimum necessary in ICAO, while a six-month contract is required in most other organizations. Например, в ИКАО необходимым минимумом является трехмесячный контракт, тогда как в большинстве других организаций требуется шестимесячный контракт.
The optimal implementation of the resolution requires continued cooperation, exchange of information and technical support that provides the necessary technology and building national capacities by helping States shoulder their obligations. Для обеспечения осуществления резолюции в полном объеме требуется продолжить сотрудничество, обмен информацией и оказание технической поддержки, что позволит обеспечить передачу необходимых технологий и укрепление национальных потенциалов государств и, тем самым, будет содействовать выполнению ими лежащих на них обязательств.
If the Commission really wanted to help Burundi make a policy of inclusion the necessary platform for national reconciliation, security sector reform was essential. В случае если Комиссия действительно хочет помочь Бурунди сделать политику интеграции платформой, необходимой для национального примирения, требуется провести реформу сектора безопасности.