Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Necessary - Требуется"

Примеры: Necessary - Требуется
Development assistance was also necessary for host communities that had shared scarce resources and services with refugees. Помощь также требуется для оказания содействия развитию принимающих общин, члены которых совместно с беженцами пользуются скудными ресурсами и соответствующими услугами.
An action-oriented programme, somewhat along the lines of the post-Second World War Marshall Plan, is necessary to achieve meaningful progress. Для достижения ощутимого прогресса требуется разработать ориентированную на конкретные действия программу, наподобие послевоенного Плана Маршалла.
In the absence of a civil registration system or where it is incomplete, the use of other sources is necessary. В отсутствие системы учета населения и в случае недостаточного ее охвата требуется использование других источников данных.
The sustained effort required to achieve those goals and the allocation of the necessary resources must be the product of political decisions. Для достижения этих целей и выделения необходимых для этого ресурсов требуется планомерная деятельность, которая должна стать результатом политических решений.
Given the long time required for R&D for some technologies, more investment in R&D is necessary to ensure their timely availability. Поскольку применительно к некоторым технологиям для проведения соответствующих НИОКР требуется продолжительный период времени, существует необходимость в увеличении объема инвестиций в НИОКР для обеспечения своевременной подготовки таких технологий.
Thus far, the international community has not found the political will needed to make the necessary changes. Пока международное сообщество не смогло проявить политическую волю, которая требуется для реализации необходимых изменений.
Thirdly, time is needed to carry out the necessary procedures for additional judges to be elected, should this request be favourably considered. В-третьих, требуется время для осуществления необходимых процедур проведения выборов дополнительных судей в случае положительного рассмотрения настоящей просьбы.
All parties, particularly the Serbian entity, must create the conditions necessary to facilitate their return in conditions of security and honour. От всех сторон, и в первую очередь от сербского образования, требуется создание условий, необходимых для облегчения возвращения беженцев в условиях безопасности и человеческого достоинства.
Not only is a strong regulatory framework necessary, but the policy framework also needs to be stable and transparent. Для этого требуется не только прочная нормативно-правовая база, но и стабильные и прозрачные рамки политики.
Five years later, we have discovered that we still need time to produce the necessary mechanism. Пять лет спустя мы обнаружили, что нам по-прежнему требуется время для его создания.
The opinion has been expressed that it is not necessary to deal with this point in the draft instrument. Было высказано мнение о том, что в проекте документа не требуется рассматривать этот вопрос.
It was not necessary to have access to the restructured text in order to ratify the Agreement or accede to it. Для того чтобы ратифицировать Соглашение или присоединиться к нему, не требуется иметь текст с измененной структурой.
In order to solve this problem, new measures were necessary for countries to meet the conditions for debt relief. Для решения данной проблемы требуется принятие новых мер, для того чтобы страны отвечали требованиям для уменьшения долгового бремени.
In that context, country-specific know-how is necessary. По сути требуется сделать следующее: вдумчиво интерпретировать и проанализировать новую и существующую информацию.
It is not necessary to repeat that information in the initial report. Повторять эту информацию в первоначальном докладе не требуется.
Some flexibility was necessary in order to extend its benefits to a broader range of countries, particularly those in crisis situations. Для предоставления в ее рамках помощи более широкому кругу стран, особенно странам, которые находятся в кризисном положении, требуется определенная гибкость.
In the case of non-Jordanian citizens, it is also necessary to ascertain the address of the person in his country of permanent residence. Для иностранных граждан требуется также сообщить свой адрес в стране постоянного проживания.
Yes, a definition of an aerospace object is necessary, as it is not defined in the treaties. Да, определение аэрокосмического объекта требуется, поскольку в договорах такого определения нет.
Suriname's legislation on minority groups was commendable, but further information was necessary on the implementation of such legislation. Законы Суринама в отношении групп меньшинств заслуживают похвалы, однако требуется дополнительная информация об осуществлении таких законов.
This is primarily the case for exhibitions and educational facilities and generally where physical structures are necessary for cultural activities. Это связано главным образом с выставочными и учебными заведениями, когда для проведения культурных мероприятий обычно требуется наличие физических структур.
Baseline data are necessary to evaluate both trends and the effectiveness of any particular intervention. Для оценки тенденций и эффективности любого практического мероприятия требуется наличие соответствующих исходных данных.
Greater policy space was necessary for developing countries to enable them to apply an appropriate mix of policy instruments. Для того чтобы развивающиеся страны могли находить правильное сочетание политических инструментов, им требуется большая свобода маневра.
This is particularly necessary in cases that could affect the well-being of staff or the smooth functioning of an office or mission. Это требуется в случаях, которые могут отразиться на благополучии персонала или беспрепятственном функционировании какого-либо отделения или миссии.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
European Union legislation is often necessary to implement restrictive measures with a view to ensuring their uniform application by economic operators in all Member States. Зачастую для осуществления ограничительных мер требуется принятие законодательных актов Европейского союза с тем, чтобы обеспечить их единообразное применение экономическими субъектами во всех государствах-членах.