Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Necessary - Требуется"

Примеры: Necessary - Требуется
The Government of Lebanon should provide the necessary laws and guidance where amendments to the current legal framework are required (or recommended) so as to improve procedures at the border crossing points. В тех случаях, когда требуется (или рекомендуется) внести изменения в нынешнюю нормативно-правовую базу в целях совершенствования процедур, действующих на пунктах пересечения границы, правительству Ливана следует принять необходимые законы и руководящие указания.
There were plenty of initiatives already on the table: what was needed now was commitment, integration and coordination - and, above all, necessary funding for implementation. Уже предлагается множество различных инициатив: но то, что требуется сегодня - это приверженность, интеграция и координация - и прежде всего необходимо финансирование для осуществления деятельности.
It was mentioned many times that in order to implement such methodologies in monitoring systems and to adapt them to national circumstances, countries would need access to the necessary data, know-how and capacity-building. Неоднократно отмечалось, что для применения таких методологий в системах мониторинга и для их адаптации к национальным условиям Сторонам требуется доступ к необходимым данным, ноу-хау и укреплению потенциала.
While article 47 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts provides a basis for the drafting of a text, a few adaptations seem necessary. Хотя статью 47 статей от ответственности государств за международно противоправные деяния можно использовать в качестве основы для разработки текста, однако, как представляется, требуется несколько изменений.
However, the order must be proportionate to the threat posed by the individual and necessary to address the threat, in other words demanding standards that were challenged in court. Однако данное предписание должно быть соразмерным угрозе, которую создает то или иное лицо, и необходимым для устранения угрозы, то есть для него требуется наличие тех факторов, которые оспариваются в суде.
However, in addition to the necessary institutional reforms and attitudinal changes, substantial amount of financial resources is required in order to raise the condition of Nigerian prisons to the desired standard. Однако в дополнение к необходимым институциональным реформам и изменению общественных установок для доведения условий содержания в тюремных учреждениях Нигерии до желаемого стандарта требуется выделение значительных финансовых средств.
In that case, all necessary measures must be adopted, including negotiations with other parties, to address the identified contradictions, because in accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 States parties must not deprive agreements of their meaning. В таком случае требуется принять все необходимые меры, в том числе путем переговоров с контрагентами, по устранению выявленных противоречий, поскольку согласно Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года государства-участники не должны лишать договор его смысла.
As fair value plays a significant part in IFRS, there needs to be an early assessment of whether external non-finance expertise is required to produce the necessary valuations. Поскольку справедливая стоимость играет важную роль в системе МСФО, необходимо уже на самых ранних этапах оценивать, требуется ли для расчета такой стоимости нефинансовый опыт извне.
A minimum of 15 years' judicial experience was necessary for appointment to the courts of appeals, and for appointment to the High Court a minimum of 18 years' experience in the judiciary or the Ministry of Justice was necessary. Для назначения в апелляционные суды требуется минимальный стаж работы судьей 15 лет, а в Высокий суд - 18-летний стаж работы в судебных органах или в министерстве юстиции.
Questions were raised concerning the agreement necessary to approve carriage on deck in the contract of carriage, specifically whether mention of it in the bill of lading was sufficient, or whether express agreement was necessary. Были заданы вопросы относительно договоренности, которая должна содержаться в договоре перевозки для одобрения перевозки на палубе, в частности о том, является ли простое упоминание в коносаменте достаточным или же требуется прямая договоренность.
UNRWA further stated that the vast majority of its service contracts had dates of duration and that there were situations where start and finish dates were not appropriate or necessary for contract implementation. БАПОР заявило далее, что в подавляющем большинстве контрактов на услуги указывается их срок действия и что существуют ситуации, когда указывать дату начала и дату окончания нецелесообразно или это не требуется для выполнения контракта.
While this suggests that the decision embodies a subsequent agreement of the parties under article 31, paragraph 3 (a), the decision was taken after a debate about whether a formal amendment of the Convention was necessary to achieve this result. Хотя в этом случае предполагается, что упомянутое решение представляет собой соглашение участников по смыслу пункта З а) статьи 31, это решение было принято после обсуждения вопроса о том, требуется ли для достижения такого результата официальная поправка к Конвенции.
(a) It is necessary to establish layers of governance to successfully bring about the changes needed without top managers needing to get involved in detailed technical issues; а) для успешного проведения в жизнь необходимых изменений требуется создать такие уровни управления, которые позволяли бы руководителям высшего звена не заниматься детальной проработкой вопросов технического характера;
Since even at relatively low concentrations, the burden of air pollution to health is significant, effective management of air quality is necessary to reduce health risks to a minimum. Поскольку даже при сравнительно низкой концентрации загрязнение воздуха ложится тяжелым бременем на здоровье человека, для сведения рисков здоровью к минимуму требуется эффективный контроль за качеством воздуха.
(e) To allow, subject to such supervision and conditions as are necessary in a democratic society, for the establishment of private medical services. ё) разрешать, при условии такого надзора и таких условий, как это требуется в демократическом обществе, предоставление частных медицинских услуг.
They can also make it possible to track and evaluate environmental policy implementation and indicate where corrective policy actions are necessary to improve environmental performance, comply with international obligations and targets, etc. Они помогают также отслеживать и оценивать ход осуществления природоохранной политики, указывая те области, в которых для улучшения экологической обстановки, выполнения международных обязательств, достижения целевых показателей и т.д. требуется внесение изменений в проводимую политику.
[B]: The Committee, while taking note of the information provided, considers that more information is necessary to enable it to properly assess the implementation of its recommendation. [В]: Комитет, принимая к сведению предоставленную информацию, полагает, что для надлежащей оценки выполнения его рекомендации требуется более полная информация.
The report referred to in article 46 of this Law is not necessary where a mentally ill person is confined to a psychiatric facility on the basis of a decision made in proceedings to declare him incompetent or in criminal or misdemeanour proceedings. Представление уведомления, упомянутого в статье 46 указанного закона, не требуется, если психически больной помещается в психиатрический стационар на основании решения, принятого при рассмотрения дела о признании его недееспособным, уголовного дела или дела об административном правонарушении.
Quoth Jefferson: "We have more machinery of government than is necessary." Джефферсн молвил: "У нас больше органов управления, чем требуется."
However, further reform was necessary, as today, as in 2009, corporal punishment was lawful in the home and in some alternative care settings and penal institutions. В то же время требуется дополнительная реформа, так как сегодня, как и в 2009 году, телесные наказания разрешены в семье, а также в некоторых учреждениях альтернативного ухода и в пенитенциарных учреждениях.
Doing so requires the development of a strategic framework that allows the Authority to have in place the necessary mandates, organizational capacities (technical and administrative), policies and regulations (implementing rules and regulations) and capacities (fiscal, manpower and specialties). Для этого требуется сформулировать стратегические рамки, позволяющие Органу располагать необходимыми мандатами, организационными (техническими и административными) возможностями, нормативными установками (имплементирующие нормы и правила) и практическими средствами (финансы, рабочая сила и специализированные навыки).
if temperature control is required (according to section 2.8.2.3 or 2.15.2.3 of the GHS) or if otherwise deemed necessary; если требуется регулирование температуры (в соответствии с разделом 2.8.2.3 или 2.15.2.3 СГС) или если иным образом представляется необходимым;
In addition to the "readiness" activities referenced above, preparations must also be made to sustain the necessary changes by providing for continuous process improvement, standards of measurement, and business process re-engineering. Помимо упомянутых выше "подготовительных" мероприятий подготовка требуется и для закрепления необходимых изменений благодаря непрерывному совершенствованию процедур, разработке необходимых стандартов и модернизации бизнес-процессов.
While most of these steps have been completed, and the Kosovo Government and Assembly have formally committed to establishing a court with the necessary safeguards, the statute of the court and certain changes in Kosovo law must be enacted before the court can commence its work. Хотя большинство из этих шагов завершены и правительство и скупщина Косово официально обязались создать суд с необходимыми гарантиями, прежде чем этот суд приступит к работе, требуется принять статут суда и внести некоторые изменения в законодательство Косово.
There should be universal access to global energy systems, but a balance must be found between such universal access and energy utilization, through a reduction in energy intensity, which was in any case necessary for environmental reasons. Необходимо, чтобы к глобальным энерге-тическим системам имелся всеобщий доступ, одна-ко требуется найти баланс между таким всеобщим доступом и использованием энергии на основе сни-жения энергоёмкости, что в любом случае требует-ся по экологическим причинам.