| However in remote areas, it is necessary to do specific projects that support continued proactive action. | Однако в отдаленных районах требуется осуществление целевых проектов, которые бы могли поддержать соответствующие инициативы. | 
| However, it is not necessary for the Judge to sit with assessors in certain circumstances. | Однако в некоторых обстоятельствах от судьи не требуется вести заседания в присутствии заседателей. | 
| All of this implies a far greater level of local human resource responsibility than is necessary for basic telephone services. | Все это обусловливает гораздо более высокий уровень ответственности работников на местах, который не требуется от обычных предприятий телефонной связи. | 
| No authorization is necessary for initiating an investigation in respect of prison staff; judicial investigations can be opened directly. | Для начала расследования в отношении сотрудников тюрем не требуется специального разрешения; судебное разбирательство может быть возбуждено напрямую. | 
| Accordingly, India considered that no further action on the topic was necessary at the current stage. | Соответственно Индия считает, что на данном этапе не требуется никаких дальнейших действий по этому вопросу. | 
| Fifty ratifications are necessary for its entry into force. | Для его вступления в силу требуется пятьдесят ратификаций. | 
| Austerity is necessary in the military - not in the progressive achievement of economic, social and cultural rights. | Политика строгой экономии требуется в военном секторе, но не в области постепенной реализации экономических, социальных и культурных прав. | 
| Support is also necessary to improve the online sharing and presentation of data. | Помощь требуется и в совершенствовании онлайнового обмена данными и их представления. | 
| Bank secrecy does not apply in Burundi; therefore, it is not necessary to enact legislation on that subject. | В Бурунди банковская тайна не обеспечивается, поэтому принимать какое-либо законодательство в этой сфере не требуется. | 
| It is not necessary to take any measure to incorporate such a provision into Belgian law. | Никаких мер по переносу соответствующих норм в бельгийское законодательство не требуется. | 
| Girl's field hockey, no experience necessary. | Женский хоккей на траве, опыт не требуется. | 
| Trust provides possibility for the colleagues to lean on each other, then numerous procedures and rules are not necessary. | Доверие позволяет коллегам опереться друг на друга, в таком случае не требуется множества процедур и правил. | 
| I say no more than necessary. | Не говорю больше, чем требуется. | 
| For emission free systems with closed chemical process no verification is necessary. | Проверка безвыбросных систем с закрытым химическим процессом не требуется . | 
| He highlighted that the new facilities were generally found to be working well and, consequently, only refinements were necessary. | Он подчеркнул, что новые механизмы обычно функционируют хорошо, и, соответственно, требуется только их доработка. | 
| It also welcomes the information that no authorization is necessary for women to have access to reproductive health care. | Он также приветствует информацию о том, что женщинам не требуется иметь никаких разрешений для получения доступа к услугам в области репродуктивного здоровья. | 
| Assistance with designing and implementing national management plans for the fishery sector was necessary. | Требуется помощь в разработке и осуществлении национальных планов рационального развития сектора рыбного хозяйства. | 
| To overcome this situation, building human capacities and making available financial resources are necessary. | Для исправления сложившегося положения требуется укрепление человеческого капитала и выделение финансовых ресурсов. | 
| Nevertheless, registration is necessary to protect those rights against third parties. | В то же время регистрация требуется для защиты этих прав перед третьими сторонами. | 
| Along with government effort, people's active participation in this regard is necessary. | Помимо принимаемых правительством мер, в данном случае требуется и активное участие населения. | 
| In this case of establishing paternity the consent of the wife is not necessary and objections are not to be taken into account. | В этом случае установления отцовства согласие жены не требуется и ее возражения не принимаются во внимание. | 
| No special precautions are necessary in handling chromium metal or its alloys. | В ходе работ с металлическим хромом и его сплавами особых мер предосторожности не требуется. | 
| At the country level, improved collaboration was necessary among ministries of finance, development cooperation and foreign affairs to reduce incoherence. | На страновом уровне для устранения несогласованности требуется более тесное взаимодействие между министрами финансов, сотрудничества в целях развития и иностранных дел. | 
| A rapid increase in aid flows was necessary. | Требуется в оперативном порядке увеличить потоки помощи. | 
| Slovakia does not have any particular area, in which assistance or advice would be specifically necessary. | Словакия считает, что у нее нет каких-либо областей, в которых требуется конкретная помощь или консультирование. |