Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Necessary - Требуется"

Примеры: Necessary - Требуется
The view was expressed that adequate support, through the provision of both expertise and material and financial resources, was necessary to enable institutions to effectively conduct courses on space law. Было высказано мнение, что для того, чтобы учреждения могли эффективно проводить курсы по космическому праву, им требуется соответствующая поддержка в виде предоставления как услуг консультантов, так и материальных и финансовых ресурсов.
In particular, she supported the Group's proposal to look at the use of the clause in other areas of international law and its belief that no further interpretation was necessary where dispute settlement procedures were expressly included or excluded. В частности, оратор поддерживает предложение Группы рассмотреть применение этой клаузулы в других сферах международного права и ее мнение о том, что не требуется никакого дополнительного толкования в случае, когда порядок урегулирования споров включается или исключается в прямой форме.
Experience shows that a response to the notice of arbitration is not necessary in order to constitute the tribunal, and the Rules have functioned very well without that requirement. Как показывает опыт, ответ на уведомление обычно не требуется для образования суда, и Регламент функционирует вполне успешно без этого требования.
A Supplement shall not be used when it is necessary for Contracting Parties to differentiate the new approvals from the existing approvals. В том случае, когда Договаривающимся сторонам требуется проводить различие между новыми официальными утверждениями и существующими официальными утверждениями, дополнение не используется.
Regarding the electoral environment, northern opposition political parties have called upon the Government of National Unity to postpone the vote until November 2010, claiming that more time is necessary to create an atmosphere conducive to free and fair elections. Что касается сложившейся вокруг выборов обстановки, то оппозиционные политические партии Севера призвали правительство национального единства перенести голосование на ноябрь 2010 года, утверждая, что требуется дополнительное время для создания атмосферы, благоприятствующей свободным и справедливым выборам.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland noted that further work was necessary to strengthen the Ombudsman office at the State level and that the current situation continued to impede the implementation of human rights legislation. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии отметило, что требуется дальнейшая работа по укреплению Управления Омбудсмена на государственном уровне и что существующая ситуация по-прежнему мешает осуществлению законодательства в области прав человека.
For its part, the technical guide on non-punishable abortion prepared by the Ministry of Health had been revised and updated in order to explain in which cases a court order to perform an abortion was not necessary. Кроме того, было пересмотрено и обновлено разработанное министерством здравоохранения техническое руководство о ненаказуемых абортах, в котором поясняется, в каких случаях для проведения аборта не требуется постановление суда.
(b) Legislative requirements that the consent of the parent or guardian is obtained for enlistment where such consent is necessary under New Zealand law. Ь) согласно закону, для набора требуется согласие родителя или опекуна, если такое согласие необходимо в соответствии с законодательством Новой Зеландии.
Other persons, including the accused, required at the seats of the Mechanism, shall be accorded such treatment as is necessary for the proper functioning of the Mechanism. Другим лицам, включая обвиняемых, присутствие которых требуется в местопребываниях Механизма, предоставляется такой режим, какой необходим для должного функционирования Механизма.
The Code provides for the use of force "only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty" (art. 3). Кодекс допускает применение силы только в случае крайней необходимости и в той мере, в какой это требуется для выполнения сотрудниками правоохранительных органов своих обязанностей (статья З).
Analysis was important, as in order to take solutions to countries it was necessary to understand the conditions of the country as well as the solution involved. Аналитическая работа важна потому, что для того, чтобы предлагать решения странам, необходимо разобраться в ситуации в стране и, соответственно, в том, какое решение требуется.
A relevant and integrated data collection strategy, developed with end uses in mind, is required to provide the data necessary for understanding how the subject matter impacts on the economy, society and the environment. Для получения данных, необходимых для понимания того, как тот или иной вопрос отражается на экономике, обществе и окружающей среде, требуется соответствующая интегрированная стратегия сбора информации, учитывающая интересы конечных пользователей.
In its reply to the Subcommittee's preliminary observations, the Office of the Attorney-General remarked that this recommendation requires the installation of adequate facilities, which entails planning, funding and carrying out the necessary work. В своем ответе на предварительные замечания Подкомитета по предупреждению пыток Генеральная прокуратура Республики отметила, что для реализации этой рекомендации требуется наличие надлежащим образом оборудованных помещений; нужно будет спроектировать такие помещения, обеспечить финансирование и выполнить все необходимые работы.
She emphasized that it was again time to focus attention on the subject, particularly in light of the one common country programme where it was necessary to think about how evaluations would be conducted regarding the contributions of the United Nations funds and programmes and national governments. Она подчеркнула, что пришло время вернуться к данному вопросу, в том числе в контексте одной общей страновой программы, в рамках которой требуется продумать вопрос о методике оценки взносов со стороны фондов и программ Организации Объединенных Наций и национальных правительств.
National consensus building toward the ratification and other similar efforts have continuously been made to lay the ground work on ensuring the necessary preparation for the establishment of special monitoring mechanism as required by this Optional Protocol. Ведется непрекращающаяся работа по формированию национального консенсуса в пользу ратификации этого договора и прилагаются аналогичные усилия к тому, чтобы заложить основу для необходимой подготовки к созданию специального механизма мониторинга, как это требуется данным Факультативным протоколом.
It is necessary that each State party, where feasible, extend international assistance that matches the needs of recipient States, making the best possible use of existing resources. Необходимо, чтобы по мере возможности каждое государство-участник оказывало международную помощь в том объеме, в котором она требуется государству-получателю, используя имеющиеся ресурсы максимально эффективно.
However for it to become again a practical tool for regional cooperation, an involvement at a higher political rather than only expert level is necessary. Однако, для того чтобы она превратилась в практический инструмент регионального сотрудничества, ей требуется поддержка скорее на более высоком политическом, чем на экспертном уровне.
Although in practice many of the challenges are interrelated and a systemic approach is thus necessary if they are to be addressed in a comprehensive fashion, for purposes of clarity and simplicity, each particular challenge is presented separately. Хотя на практике многие из этих трудных задач взаимосвязаны, вследствие чего для их решения на всеобъемлющей основе требуется применять системный подход, для целей ясности и простоты каждая конкретная задача описывается отдельно.
If an automatic brake adjustment device deviates from a tested one according to paragraphs 3.7.3.1. and 3.7.3.2. an additional test according to paragraph 3.6.2. of this appendix is necessary. 3.8.1 Если устройство автоматического регулирования тормоза отличается от устройства, прошедшего испытание в соответствии с пунктами 3.7.3.1 и 3.7.3.2, то требуется проведение дополнительного испытания согласно пункту 3.6.2 настоящего добавления.
A number of institutional and legal measures are necessary to establish legal mechanisms for including women in decision-making positions (political representation in central and local government bodies), in addition to the integration of gender in the popular culture and consciousness. Требуется проведение ряда организационно-правовых мероприятий с целью создания правовых механизмов включения женщин на уровень принятия решений (политическое представительство в системе исполнительной власти и органах местного самоуправления), а также включение гендера в культуру и сознание сообществ.
The starting point is clear: to ensure the necessary reforms of the United Nations, there is no substitute for strong political will on the part of individual Member States. Отправной пункт ясен: для осуществления реформирования Организации Объединенных Наций требуется мощная политическая воля со стороны каждого государства-члена; иной альтернативы не существует.
The Panel estimates that over 4,000 person-days of effort by 176 people are necessary to perform the tasks assigned to the Panel by the Parties in the current assessment year. По расчетам Группы для выполнения задач, возложенных на Группу Сторонами в нынешнем году проведения оценок, требуется более 4000 человеко-дней за счет усилий 176 экспертов.
Nonetheless, given the enormous scope of the intervention required by the Government to alleviate the plight of the San people, more resources are necessary to meet this challenge. Однако, учитывая огромные масштабы помощи со стороны правительства в целях облегчения участи общин сан, требуется больший объем ресурсов для решения этой задачи.
The author further alleges discrimination with respect to the necessity for German citizens to "prove their loyalty", a condition which is not necessary for Czech nationals. Автор также сообщает о дискриминации в связи с необходимостью для немцев "доказывать свою лояльность"5, тогда как от граждан Чешской Республики этого не требуется.
In this regard, delays in the receipt of contributions affect the Secretariat's ability to make quarterly payments to troop contributors, as it is necessary to first ensure adequate provision of cash resources to meet ongoing operating cost requirements. В этой связи задержки с получением взносов отражаются на способности Секретариата производить ежеквартальные платежи предоставляющим войска странам, поскольку сначала требуется обеспечить надлежащий запас наличных средств для покрытия текущих потребностей в оперативных расходах.