| In this respect, the excessive presence of military personnel to monitor the marches may constitute intimidation or harassment. | В этой связи, чрезмерное присутствие военнослужащих для наблюдения за маршами протеста может представлять собой запугивание или преследование. |
| It is important to note that UNOCI does not continuously monitor most airfields. | Важно отметить, что ОООНКИ не осуществляет постоянного наблюдения за большинством аэродромов. |
| Five States have a declaration or disclosure system in place to monitor the cross-border movement of cash. | Пять государств имеют систему деклараций или раскрытия информации для наблюдения за трансграничным передвижением наличных средств. |
| Increased scientific and forensic capacity is envisaged to monitor opium production in Afghanistan. | Для наблюдения за производством опия в Афганистане планируется развивать потенциал научных и судебно-экспертных учреждений. |
| CCTV cameras had been installed in police detention facilities to monitor the movement of suspects and police officers. | Для наблюдения за передвижениями подозреваемых и сотрудников полиции в местах содержания под стражей в полиции установлены камеры видеонаблюдения. |
| Upon becoming aware that the searches were in progress, UNAMID immediately dispatched personnel to monitor proceedings and provide protection. | Получив информацию о проводимых обысках, ЮНАМИД незамедлительно направила свой персонал для наблюдения за их ходом и обеспечения защиты. |
| Although the existing arrangements continue to apply, they do not reflect the changes that have occurred to monitor targeted sanctions. | Хотя существующие меры по-прежнему применяются, они не отражают изменения, внесенные для наблюдения за целенаправленными санкциями. |
| UNDP had already prepared guidelines that require manual preparation by the country offices to monitor short-term projected cash flows. | ПРООН уже разработала руководящие принципы, которые требуют использования страновыми отделениями соответствующего руководства для наблюдения за прогнозируемыми краткосрочными денежными потоками. |
| In addition, 200 military observers, deployed in 17 different sites, conducted systematic patrols to monitor the security situation throughout the country. | Кроме того, 200 военных наблюдателей, развернутых в 17 различных районах, проводили систематическое патрулирование в целях наблюдения за ситуацией в плане безопасности на территории всей страны. |
| I welcome these steps and encourage AMIS to take additional measures to effectively prevent and monitor ceasefire violations. | Я приветствую такие шаги и призываю МАСС принять дополнительные меры для эффективного предотвращения нарушений прекращения огня и наблюдения за ним. |
| Information-sharing with foreign regulators to monitor participants and/or transactions with cross-border dimensions | Обмен информацией с иностранными регулирующими органами для наблюдения за участниками и/или операциями международного характера |
| Treaty bodies for those Conventions were established to monitor their implementation. | Для наблюдения за осуществлением этих конвенций были созданы специальные договорные органы. |
| However, the resources to monitor those variables and their impact are limited. | Вместе с тем ресурсы для наблюдения за этими показателями и их воздействием ограничены. |
| This has provided a framework to monitor and evaluate the impact and outcomes of HIV-related programmes. | Эти консультации обеспечили рамки для наблюдения за итогами и результатами программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и для их оценки. |
| Armenia has developed a relevant set of indicators to monitor our achievements. | Армения разработала соответствующий комплекс показателей с целью наблюдения за своими достижениями. |
| Appointment of a 9 member expert committee to monitor child rights, and | создание комитета, состоящего из 9 экспертов, для наблюдения за соблюдением прав детей; |
| Australia supports the consistent efforts that the United Nations has made to monitor and improve the situation in Burma. | Австралия поддерживает последовательные шаги, предпринятые Организацией Объединенных Наций с целью наблюдения за развитием событий и улучшения ситуации в Бирме. |
| The Ministry of the Interior had set up local councils across the country to monitor the police, made up of human rights advocates. | Министерство внутренних дел создало во всех регионах страны местные советы в составе правозащитников для наблюдения за действиями милиции. |
| The recently established MERCOSUR Democracy Observatory will observe and monitor election processes in member States and conduct studies on the consolidation of democracy. | Недавно учрежденный МЕРКОСУР Центр наблюдения за демократическими процессами будет следить и контролировать избирательные процессы в государствах-членах и проводить исследования по вопросам укрепления демократии. |
| UNMIL also maintains regular informal contact with UNOCI to monitor cross-border developments with regard to former fighters. | Кроме того, МООНЛ поддерживает регулярные неофициальные контакты с ОООНКИ в организации наблюдения за действиями бывших комбатантов в приграничных районах. |
| The leaders established a G8 experts group to monitor implementation of those commitments and to contribute to forming a global partnership. | Лидеры учредили экспертную группу «восьмерки» для наблюдения за осуществлением этих обязательств и содействия формированию глобального партнерства. |
| This comprehensive set of sustainable development indicators is used to monitor the achievement of the strategy objectives. | Этот комплексный набор показателей устойчивого развития используется для наблюдения за ходом достижения стратегических целей. |
| In follow-up, UNAIDS has prepared indicators to monitor the response to the GTT independent assessment and operationalization of its recommendations. | Впоследствии ЮНЭЙДС были разработаны показатели для наблюдения за мерами, принимаемыми с учетом результатов независимой оценки ГЦГ, и выполнением ее рекомендаций. |
| The international community might consider strengthening respect for international humanitarian law by creating appropriate mechanisms to monitor adherence. | Международное сообщество могло бы рассмотреть возможность усиления мер по соблюдению норм международного гуманитарного права путем создания надлежащих механизмов наблюдения за их соблюдением. |
| The installation of a system to monitor use and provide for feedback was considered useful. | Было признано полезным установить систему для наблюдения за использованием его материалов и обеспечения обратной связи. |