In this respect, the excessive presence of military personnel to monitor the marches may constitute intimidation or harassment. |
В этой связи, чрезмерное присутствие военнослужащих для наблюдения за маршами протеста может представлять собой запугивание или преследование. |
It is important to note that UNOCI does not continuously monitor most airfields. |
Важно отметить, что ОООНКИ не осуществляет постоянного наблюдения за большинством аэродромов. |
Five States have a declaration or disclosure system in place to monitor the cross-border movement of cash. |
Пять государств имеют систему деклараций или раскрытия информации для наблюдения за трансграничным передвижением наличных средств. |
Increased scientific and forensic capacity is envisaged to monitor opium production in Afghanistan. |
Для наблюдения за производством опия в Афганистане планируется развивать потенциал научных и судебно-экспертных учреждений. |
CCTV cameras had been installed in police detention facilities to monitor the movement of suspects and police officers. |
Для наблюдения за передвижениями подозреваемых и сотрудников полиции в местах содержания под стражей в полиции установлены камеры видеонаблюдения. |
Upon becoming aware that the searches were in progress, UNAMID immediately dispatched personnel to monitor proceedings and provide protection. |
Получив информацию о проводимых обысках, ЮНАМИД незамедлительно направила свой персонал для наблюдения за их ходом и обеспечения защиты. |
Although the existing arrangements continue to apply, they do not reflect the changes that have occurred to monitor targeted sanctions. |
Хотя существующие меры по-прежнему применяются, они не отражают изменения, внесенные для наблюдения за целенаправленными санкциями. |
UNDP had already prepared guidelines that require manual preparation by the country offices to monitor short-term projected cash flows. |
ПРООН уже разработала руководящие принципы, которые требуют использования страновыми отделениями соответствующего руководства для наблюдения за прогнозируемыми краткосрочными денежными потоками. |
In addition, 200 military observers, deployed in 17 different sites, conducted systematic patrols to monitor the security situation throughout the country. |
Кроме того, 200 военных наблюдателей, развернутых в 17 различных районах, проводили систематическое патрулирование в целях наблюдения за ситуацией в плане безопасности на территории всей страны. |
I welcome these steps and encourage AMIS to take additional measures to effectively prevent and monitor ceasefire violations. |
Я приветствую такие шаги и призываю МАСС принять дополнительные меры для эффективного предотвращения нарушений прекращения огня и наблюдения за ним. |
Information-sharing with foreign regulators to monitor participants and/or transactions with cross-border dimensions |
Обмен информацией с иностранными регулирующими органами для наблюдения за участниками и/или операциями международного характера |
Treaty bodies for those Conventions were established to monitor their implementation. |
Для наблюдения за осуществлением этих конвенций были созданы специальные договорные органы. |
However, the resources to monitor those variables and their impact are limited. |
Вместе с тем ресурсы для наблюдения за этими показателями и их воздействием ограничены. |
This has provided a framework to monitor and evaluate the impact and outcomes of HIV-related programmes. |
Эти консультации обеспечили рамки для наблюдения за итогами и результатами программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и для их оценки. |
Armenia has developed a relevant set of indicators to monitor our achievements. |
Армения разработала соответствующий комплекс показателей с целью наблюдения за своими достижениями. |
Appointment of a 9 member expert committee to monitor child rights, and |
создание комитета, состоящего из 9 экспертов, для наблюдения за соблюдением прав детей; |
Australia supports the consistent efforts that the United Nations has made to monitor and improve the situation in Burma. |
Австралия поддерживает последовательные шаги, предпринятые Организацией Объединенных Наций с целью наблюдения за развитием событий и улучшения ситуации в Бирме. |
The Ministry of the Interior had set up local councils across the country to monitor the police, made up of human rights advocates. |
Министерство внутренних дел создало во всех регионах страны местные советы в составе правозащитников для наблюдения за действиями милиции. |
The recently established MERCOSUR Democracy Observatory will observe and monitor election processes in member States and conduct studies on the consolidation of democracy. |
Недавно учрежденный МЕРКОСУР Центр наблюдения за демократическими процессами будет следить и контролировать избирательные процессы в государствах-членах и проводить исследования по вопросам укрепления демократии. |
UNMIL also maintains regular informal contact with UNOCI to monitor cross-border developments with regard to former fighters. |
Кроме того, МООНЛ поддерживает регулярные неофициальные контакты с ОООНКИ в организации наблюдения за действиями бывших комбатантов в приграничных районах. |
The leaders established a G8 experts group to monitor implementation of those commitments and to contribute to forming a global partnership. |
Лидеры учредили экспертную группу «восьмерки» для наблюдения за осуществлением этих обязательств и содействия формированию глобального партнерства. |
This comprehensive set of sustainable development indicators is used to monitor the achievement of the strategy objectives. |
Этот комплексный набор показателей устойчивого развития используется для наблюдения за ходом достижения стратегических целей. |
In follow-up, UNAIDS has prepared indicators to monitor the response to the GTT independent assessment and operationalization of its recommendations. |
Впоследствии ЮНЭЙДС были разработаны показатели для наблюдения за мерами, принимаемыми с учетом результатов независимой оценки ГЦГ, и выполнением ее рекомендаций. |
The international community might consider strengthening respect for international humanitarian law by creating appropriate mechanisms to monitor adherence. |
Международное сообщество могло бы рассмотреть возможность усиления мер по соблюдению норм международного гуманитарного права путем создания надлежащих механизмов наблюдения за их соблюдением. |
The installation of a system to monitor use and provide for feedback was considered useful. |
Было признано полезным установить систему для наблюдения за использованием его материалов и обеспечения обратной связи. |