| It is important that we have mechanisms to monitor withdrawals. | Важно обеспечить механизмы для наблюдения за выводом сил. |
| We would like to state that Uganda has evolved a very effective mechanism to monitor recruitment into the armed forces. | Мы хотели бы заявить, что Уганда разработала весьма эффективный механизм для наблюдения за вербовкой в вооруженные силы. |
| To this end, benchmarking should be used to monitor and measure progress. | С этой целью для наблюдения за прогрессом и для его оценки следует использовать систему определения эффективности. |
| Continued United Nations presence was needed to monitor the constitutional process and security situation as well as the destruction of contained weapons. | Продолжающееся присутствие Организации Объединенных Наций необходимо для наблюдения за конституционным процессом и за положением в области безопасности, а также за уничтожением собранного оружия. |
| At the end of the NAP process a permanent forum to monitor its implementation, was established. | В конце процесса НПД был учрежден постоянный форум для наблюдения за его осуществлением. |
| More and better quality data are needed to guide national policies and programmes and to monitor States' progress in addressing violence. | Для осуществления национальной политики и программы действий, а также для наблюдения за достижениями государства в борьбе с насилием необходимо больше качественной информации. |
| The governing structures do not have adequate capacity to manage and systematically monitor the natural resources. | Руководящие органы не располагают возможностями для рационального использования природных ресурсов и систематического наблюдения за их состоянием. |
| In that regard, a mechanism will be established with a mandate to monitor and evaluate the process. | В этой связи будет создан механизм для наблюдения за этим процессом и оценки хода его осуществления. |
| A MONUC military liaison officer is present in Zimbabwe to monitor the arrival of withdrawing Zimbabwean troops in the country. | В Зимбабве есть офицер связи МООНДРК для наблюдения за прибытием в страну выводимых зимбабвийских военнослужащих. |
| Candidates are entitled to send representatives to every polling station to monitor the voting process. | Кандидаты имеют право направить своих представителей на каждый избирательный участок для наблюдения за процессом голосования. |
| Legislation further provided for the establishment of special committees within prisons to monitor respect for their rights. | Помимо этого законодательство предусматривает создание специальных комитетов в тюрьмах для наблюдения за осуществлением прав таких заключенных. |
| He recommends that other countries study this experience with a view to establishing similar mechanisms to monitor the realization of the right to adequate food. | Он рекомендует другим странам изучить этот опыт с целью создания аналогичного механизма наблюдения за осуществлением права на достаточное питание. |
| They sent a delegation of human rights observers to monitor law enforcement's response to the protests. | Они направили делегацию наблюдателей за соблюдением прав человека для наблюдения за реакцией правоохранительных органов на протесты. |
| It commended the establishment of the High Level Commission to monitor compliance with the Violence against Women Act. | Она с одобрением отметила создание комиссии высокого уровня для наблюдения за соблюдением Закона о насилии в отношении женщин. |
| These are also necessary in order to review country involvement and to monitor the progress of implementation. | Они также необходимы для оценки уровня участия страны и для наблюдения за прогрессом, достигнутым в деле осуществления. |
| At that point, ECOMOG troops and United Nations military observers will be deployed to various parts of Liberia to monitor the cease-fire. | В этот момент силы ЭКОМОГ и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций будут размещены в различных частях Либерии для наблюдения за прекращением огня. |
| Finally, there was a need to enhance the capacity of Governments to analyse and monitor the increasing complexity of the global trade environment. | Наконец, необходимо расширить возможности правительств для анализа все более усложняющейся мировой ситуации в сфере торговли и наблюдения за ней. |
| At the level of the firm, UNIDO provides assistance to implement and monitor the impact of total quality management. | На уровне отдельных фирм ЮНИДО оказывает помощь в организации полного управления качеством и наблюдения за его отдачей. |
| He himself had established a Working Group within the Secretariat to monitor developments and to maintain liaison between the United Nations and IAEA. | Он сам создал в рамках Секретариата Рабочую группу для наблюдения за происходящими событиями и поддержания связи между Организацией Объединенных Наций и МАГАТЭ. |
| MINURSO military observers will be deployed at each of the designated locations in order to monitor the Frente POLISARIO troops. | Военные наблюдатели МООНРЗС будут также размещены в каждом из указанных мест расположения для наблюдения за войсками Фронта ПОЛИСАРИО. |
| UNCRO will also have full freedom of movement to monitor the deployment of troops and weapons systems as specified in the cease-fire agreement. | ОООНВД будет также располагать полной свободой передвижения для наблюдения за размещением войск и систем вооружений, как это предусмотрено в соглашении о прекращении огня. |
| The Conference recommended the establishment of a Disarmament and Demobilization Compliance Committee to monitor progress. | Конференция рекомендовала создать Комитет по выполнению положений, касающихся разоружения и демобилизации, для наблюдения за достигнутым прогрессом. |
| A statistical information system has been established to monitor the availability of rice, the staple food of Madagascar. | Создана статистическая информационная система для наблюдения за наличием риса, который является основным пищевым продуктом на Мадагаскаре. |
| The organization's long-term analytical capacity is being enhanced to develop appropriate early warning systems to monitor factors likely to contribute to population displacement. | Укрепляется потенциал организации по проведению анализа долгосрочной перспективы в целях создания надлежащих систем раннего предупреждения для наблюдения за факторами, которые, вероятно, способствуют миграции населения. |
| They stressed the need to develop the computerization of criminal justice information as a mechanism to monitor developments in control of organized transnational crime. | Они подчеркнули необходимость компьютеризации информации в области уголовного правосудия как средства наблюдения за тенденциями в области борьбы с организованной транснациональной преступностью. |