Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдения за"

Примеры: Monitor - Наблюдения за
In some cases, special interdepartmental structures have been set up to prepare and monitor these plans and to ensure their mainstreaming capacity, a fact found both in Western and in central and east European countries. В некоторых случаях были созданы специальные межучрежденческие структуры для подготовки таких планов, наблюдения за их осуществлением, а также для обеспечения их интеграционного потенциала, что отмечалось в странах как западной, так и центральной и восточной Европы.
Faced with these internal and external security concerns, the Government has asked the United Nations to consider favourably the deployment of international military observers to monitor the situation along the borders with Guinea and Senegal and provide a measure of confidence among the population during the electoral process. Столкнувшись с этими проблемами обеспечения внутренней и внешней безопасности, правительство обратилось к Организации Объединенных Наций с просьбой направить международных военных наблюдателей для наблюдения за положением на границе с Гвинеей и Сенегалом и создания определенной степени уверенности у населения в период проведения выборов.
Mr. Schmidt, referring to case No. 916/2000, said that the State party had conducted inquiries into the threats against the author and set up police patrols to monitor his residence. Г-н Шмидт, касаясь дела Nº 916/2000, говорит, что государство-участник провело расследование по факту угроз в отношении заявителя и организовало полицейское патрулирование для наблюдения за его местожительством.
Mechanisms have been established to review and monitor State compliance, and under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, individuals may bring a complaint to enforce their human rights. Были созданы механизмы обзора и наблюдения за ходом осуществления, и в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах отдельные лица могут подавать иск с требованием об обязательном осуществлении их прав человека.
Establishing benchmarks which can be used to monitor the treatment of internally displaced persons and to hold the authorities responsible for their actions; разработка стандартов, которые можно применять для наблюдения за обращением с перемещенными внутри страны лицами, и возложение на представителей властей ответственности за их действия;
Those observers supported the appointment by the Commission of a special rapporteur for a period of three years to advocate, promote and monitor the protection of the human rights of migrants. Эти наблюдатели поддержали назначение Комиссией специального докладчика на трехлетний период для защиты, развития и наблюдения за охраной прав человека мигрантов.
After the elections, UNEAS maintained a small team of experts to monitor electoral developments during the period leading up to the transfer of power to civilian rule and to study the possible modalities of long-term United Nations assistance to the democratization process. После выборов СООНППВ оставил небольшую группу экспертов для наблюдения за избирательными процессами в период, предшествующий переходу к гражданскому правлению, и для изучения возможных путей оказания Организацией Объединенных Наций долгосрочного содействия процессу демократизации.
Nevertheless, several hundred UNPROFOR troops, mainly from France and Ukraine, were deployed to Serb-held areas around the city to monitor the weapon collection points in which Serb weapons had been confined. Тем не менее несколько сот военнослужащих СООНО, главным образом из Франции и Украины, были развернуты в находившихся под контролем сербов районах вокруг города для наблюдения за пунктами сбора оружия, в которых были сосредоточены сербские вооружения.
"In order to monitor the Parliamentary elections, the rule and the accreditation procedure of foreign observers shall be stipulated by the instruction approved by the Central Election Commission of Georgia." В целях наблюдения за проведением парламентских выборов правила и порядок аккредитации иностранных наблюдателей будут определены инструкцией, утверждаемой центральной избирательной комиссией Грузии .
On 24 and 25 June 1999, the Steering Group established to monitor follow-up to the Conference met to review progress after the third year of implementation of the Programme of Action. 24-25 июня 1999 года Руководящий комитет, учрежденный для наблюдения за выполнением решений Конференции, заседал в целях обзора прогресса, достигнутого после трех лет осуществления Программы действий.
IPTF has also begun to work closely with local police to develop security plans in communities where minorities are expected to return and to monitor the legal conduct of property disputes. СМПС также начали тесно сотрудничать с местной полицией в целях разработки планов обеспечения безопасности в общинах, куда, как ожидается, вернутся представители меньшинств, и наблюдения за законностью при урегулировании имущественных споров.
In this context, it is proposed that a total of 14 medium-term and 80 short-term electoral observers be deployed to monitor the elections and assess their results. В этой связи предлагается развернуть в общей сложности 14 среднесрочных и 80 краткосрочных наблюдателей за выборами для наблюдения за проведением выборов и оценки их результатов.
(a) Continuation of clover clone experiment to monitor the effects of exceedance of the long-term critical level for ozone on biomass; а) Продолжение эксперимента с клонами клевера для наблюдения за тем, как влияет на биомассу превышение долгосрочного критического уровня по озону;
A third joint OSCE/United Nations assessment mission will travel to Tajikistan after the CNR resumes its work to monitor the preparations for the parliamentary elections and to advise the Government on what needs to be done in order to meet international standards. После того, как КНП возобновит свою работу, в Таджикистан направится третья совместная миссия ОБСЕ/Организации Объединенных Наций по оценке для осуществления наблюдения за подготовкой к парламентским выборам и оказания правительству консультативной помощи по вопросу о том, что необходимо сделать для обеспечения соблюдения международных стандартов.
Another recommendation is the establishment of a committee to monitor the process and examine whether there are any improvements in women's position in the labor market, from the aspects of employment rate and wages. Другая рекомендация связана с созданием комитета для осуществления наблюдения за процессом изучения того, какие успехи были достигнуты в улучшения положения женщин на рынке труда, с точки зрения уровня занятости и заработной платы.
Members of the working group also undertake visits to the regions to monitor the distribution of aid and implementation of the decisions of the Commission at the local level. Кроме того, члены рабочей группы совершают поездки в районы для наблюдения за процессом распределения помощи и осуществлением решений комиссии на местном уровне.
In accordance with Security Council resolution 1168 (1998), UNMIBH is now prepared to move forward with a programme to monitor and assess the court system. В соответствии с резолюцией 1168 (1998) Совета Безопасности МООНБГ готова сейчас приступить к реализации программы, направленной на осуществление наблюдения за функционированием судебной системы и ее оценки.
Having considered a variety of options, the North Atlantic Council has decided at this stage to proceed with the SFOR option to step up its efforts, within its existing mission and capabilities, to monitor the Bosnian border with the Federal Republic of Yugoslavia. Рассмотрев ряд вариантов, Совет НАТО постановил на данном этапе продолжать использовать вариант СПС для наращивания своих усилий - в рамках осуществляемой миссии и имеющихся возможностей - по ведению наблюдения за границей между Боснией и Союзной Республикой Югославией.
Since the signing of a Memorandum of Understanding between the Office of the High Commissioner for Human Rights and UNDP on 4 March 1998, the task force established to monitor its implementation has met monthly in Geneva. После подписания 4 марта 1998 года Меморандума о взаимопонимании между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и ПРООН целевая группа, учрежденная для наблюдения за ходом его осуществления, ежемесячно проводила свои заседания в Женеве.
Institutional agreements at both the Government and industry level are needed to monitor and review progress in the implementation of agreed measures. Для осуществления контроля и наблюдения за ходом осуществления согласованных мер необходимо создать институциональные механизмы как на уровне правительств, так и на секторальном уровне.
In addition, aerial patrols that fly over the borders between the former Yugoslav Republic of Macedonia, Serbia and Kosovo are required to show United Nations presence and to monitor compliance with agreements in the area. Кроме того, для демонстрации присутствия Организации Объединенных Наций и наблюдения за выполнением соглашений в районе необходимо обеспечение воздушного патрулирования в пограничных районах бывшей югославской Республики Македонии, Сербии и Косово.
The Board noted that between 1994 and 1996 the ICSC secretariat neither followed up, nor enabled ICSC to monitor and report on the status of women in the common system. Комиссия ревизоров отметила, что в период с 1994 по 1996 год секретариат КМГС не принимал конкретных мер в этой связи и не создал для КМГС условий для наблюдения за положением женщин в общей системе и представления доклада по этому вопросу.
CARICOM has also been actively involved in the planning of a regional epidemiological surveillance system to assess and monitor drug abuse patterns and trends in the Caribbean, a UNDCP project starting in the second half of 1998. Кроме того, КАРИКОМ принимает активное участие в планировании региональной системы эпидемиологического контроля для оценки и наблюдения за моделями и тенденциями в области злоупотребления наркотиками в карибском регионе, которая является проектом МПКНСООН, запланированным на вторую половину 1998 года.
In this connection, the Committee emphasizes the importance of establishing a national commission on human rights as a permanent and independent mechanism to monitor the effective implementation of the Covenant and to provide training to law enforcement officials and appropriate information to the public. В этой связи Комитет подчеркивает важность учреждения национальной комиссии по правам человека в качестве постоянного и независимого механизма для наблюдения за эффективным осуществлением Пакта, подготовки сотрудников правоприменительных органов и распространения надлежащей информации среди населения.
At national level, a national task force on education and child labour will be set up in order to identify strategies for implementation, select partners' organizations, monitor progress and facilitate the sharing of in-country experience among key partners. На национальном уровне будут создаваться национальные целевые группы по проблеме образования и детского труда для выработки практических стратегий, отбора организаций-партнеров, наблюдения за ходом работы и содействия обмену полученным в каждой стране опытом между ключевыми партнерами.