One advantage of these arrangements would to be provide advocacy-oriented agencies with the field-level information they require to monitor the situation of internally displaced people and to hold States and non-State actors accountable for their actions. |
Одним из преимуществ таких договоренностей стало бы обеспечение правозащитных учреждений информацией с мест, которая необходима им для наблюдения за положением перемещенных внутри страны лиц и отчетности государств и негосударственных структур за свои действия. |
The regional office is developing a geographic database using HealthMapper to monitor the situation of children and women throughout the region, which will support country programmes in creating or further developing decentralized planning and monitoring systems. |
Региональное отделение разрабатывает географическую базу данных с помощью системы «Health Mapper» для наблюдения за положением детей и женщин в регионе, что позволит поддержать страновые программы в деле создания или дальнейшего развития систем децентрализованного планирования и мониторинга. |
Diabetic and hypertensive registers are being re-implemented and a diabetic passport has been developed to monitor the care of this condition. |
Обновляются журналы учета лиц, страдающих сахарным диабетом и гипертонической болезнью, и была разработана специальная карточка больного диабетом для наблюдения за его состоянием. |
The World Economic Forum launched a Global Governance Initiative at the Annual Meeting, from 21-25 January 2003, in New York-NY, to monitor progress towards the ambitious economic, social and environmental goals of the United Nations Millennium Declaration. |
На ежегодном совещании, состоявшемся 21-25 января 2003 года в Нью-Йорке, штат Нью-Йорк, Всемирный экономический форум провозгласил Инициативу в области глобального правления в целях наблюдения за ходом осуществления грандиозных экономических, социальных и экологических целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, it was desirable to establish a schedule that would take account of the need to continue to monitor German/United States total compensation levels and prepare for another cycle of studies to identify the highest paid national civil service. |
Поэтому желательно установить график с учетом необходимости продолжения наблюдения за динамикой разницы между размером совокупного вознаграждения в гражданских службах Германии и Соединенных Штатов и подготовиться к очередному циклу исследований в целях определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы. |
In the fall of 1998 a multi-donors' mission will be fielded to monitor progress and to assess the emerging needs of the second phase of the reconstruction process. |
Осенью 1998 года в страну будет направлена миссия в составе представителей целого ряда доноров для наблюдения за ходом работы и оценки потребностей, возникающих в связи со вторым этапом процесса реконструкции. |
Its project work is developed externally through ACORD, the Centre for Study of Insurance Operations (CSIO) and the eBES Expert Group Seven, although monthly virtual meetings take place to monitor progress. |
Ее проектная деятельность осуществляется с использованием внешних каналов через АКОРД, Центр по изучению страховых операций (ЦИСО) и Группу экспертов 7 ЕССЭДО, а в целях наблюдения за достигнутым прогрессом проводятся ежемесячные виртуальные совещания. |
A nationwide epidemiological monitoring system, implemented by a national committee, had been introduced in 2000 to monitor maternal and infant mortality, with the result that related statistics had become considerably more reliable. |
В 2000 году начала действовать общенациональная система эпидемиологического мониторинга, организованная национальным комитетом, в целях наблюдения за изменением уровней материнской и детской смертности, в результате чего получаемые данные стали значительно более надежными. |
The Standing Committee may consider that there might be a need to monitor the continuing development of MMTOs, which continue to grow in size and shrink in numbers. |
Постоянный комитет, возможно, сочтет целесообразным принять решение о необходимости осуществления наблюдения за происходящим развитием МОСП, размеры которых продолжают увеличиваться, а число членов - уменьшаться. |
A surveillance system to monitor shigella susceptibility to nalidixic acid was established and mass education activities were carried out to promote frequent hand washing with soap and hygienic storage of drinking water at home. |
Была разработана система наблюдения за устойчивостью шигеллы к налидиксовой кислоте и были проведены массовые просветительские мероприятия в целях пропаганды необходимости часто мыть руки с мылом и держать дома гигиенические запасы питьевой воды. |
Thirdly, I would like to suggest a regular meeting schedule for the Follow-up Mechanism, so that it may better sustain and monitor the International Conference of New or Restored Democracies process. |
В-третьих, я хотел бы предложить регулярно проводить совещания в рамках Механизма наблюдения за выполнением решений, с тем чтобы можно было последовательно контролировать процесс осуществления решений Международной конференции стран новой или возрожденной демократии. |
As a result, the offenders would be unable to establish a permanent place of residence, which would make it very difficult for the authorities who should always be informed of their identities to monitor their activities. |
В результате ранее осужденные лица не смогут где-либо обосноваться на постоянное место жительства, что крайне затруднит задачу соответствующих органов, которые всегда должны информироваться об их личности для осуществления наблюдения за их деятельностью. |
A humanitarian officer will, however, be retained in the office of the Resident Coordinator to monitor the humanitarian situation and to ensure a continued early warning capacity and contingency planning. |
Тем не менее в канцелярии координатора-резидента будет сохранен сотрудник по гуманитарным вопросам для осуществления наблюдения за гуманитарной ситуацией и обеспечения продолжения выполнения функций, связанных с ранним оповещением и планированием на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств. |
In October 2010, the Unit cooperated with the Hungarian National Directorate-General for Disaster Management to monitor the catastrophic release of a large volume of red sludge from the rupture of a tailings dam at an alumina processing plant. |
В октябре 2010 года сотрудники подразделения совместно с венгерским государственным генеральным управлением по вопросам стихийных бедствий организовали контрольные наблюдения за последствиями катастрофического выброса больших объемов красного шлама после разрушения плотины резервуара, вмещавшего отходы завода по переработке бокситов. |
In view of these divisions among the Somali parties, I have concluded that, for the time being, a political office, headed by Mr. Abdul Hamid Kabia, should monitor the situation from Nairobi. |
В связи с такими расхождениями в позициях между сомалийскими сторонами я пришел к выводу о необходимости сохранения на какое-то время в Найроби политического отделения во главе с г-ном Абдулом Хамидом Кабией для наблюдения за положением в Сомали. |
Common targets and indicators to monitor progress in the scientific, environmental and socio-economic aspects of desertification and drought should be developed, as well as comprehensive drought-preparedness and drought-relief schemes for drought-prone areas. |
Нужно разработать общие цели и показатели для наблюдения за ходом работы над научными, экологическими и социально-экономическими аспектами опустынивания и засухи, а также комплексные программы обеспечения готовности к засухам и оказания помощи в случае их наступления для районов, которые им подвержены. |
Mr. CALI TZAY, recalling that five months had passed since the Declaration had been adopted, asked what plans OHCHR had to monitor its implementation and to raise awareness. |
Г-н КАЛИ ЦАЙ напоминает, что со времени принятия Декларации прошло пять месяцев, и спрашивает, каковы планы УВКПЧ относительно наблюдения за ее осуществлением и повышения информированности о ней. |
To monitor the progress of the NAP and other WID related activities Women Development Implementation and Evaluation Committee has also been established in 1998 and the Minister of the MWCA heads this committee. |
Для наблюдения за ходом осуществления НПД и других мероприятий, имеющих отношение к ЖВР, в 1998 году был создан также Комитет по осуществлению и оценке деятельности в интересах развития женщин во главе с министром по делам женщин и детей. |
Other activity trackers are intended to monitor vital signs in the elderly, epileptics, and people with sleep disorders and alert a caregiver to a problem. |
Другие трекеры для отслеживания активности предназначены для наблюдения за жизненно важными показателями у пожилых людей, эпилептиков и людей с нарушениями сна и помогают при уходе за больными. |
The Second Progress Report of the Committee to monitor and coordinate implementation of the recommendations of the Task Force on the Traveller Community is currently being drafted. |
С целью наблюдения за осуществлением Национальной стратегии под эгидой Министерства по вопросам охраны окружающей среды, наследия и местного самоуправления была создана Национальная консультативная группа по вопросам обеспечения жильем тревеллеров. |
It points out that the OSCE and the ODIHR are the right bodies to monitor elections, including elections held in the FRY. |
Он напоминает о том, что ОБСЕ и Бюро по демократическим институтам и правам человека являются компетентными органами в вопросах наблюдения за выборами, в том числе в Союзной Республике Югославии. |
Field visits (verification and follow-up) undertaken to monitor and investigate child rights violations/incidents in the conflict areas in the Sudan (Darfur and southern Sudan). |
Было проведено 250 поездок на места (для целей контроля и последующей проверки) для наблюдения за соблюдением прав детей и расследования случаев их нарушения, инцидентов в районах конфликтов в Судане (Дарфур и Южный Судан). |
10B4.2 The radar indicator must be located in such a way as to permit the boatmaster to monitor the situation around the vessel on the indicator and to control the vessel from his post. |
10В-4.2 Размещение индикатора радиолокационной установки должно обеспечивать рулевому возможность наблюдения за окружающей судно обстановкой на индикаторе и управления судном с рулевого поста. |
In full compliance with its international obligations, Belarus invited over 1,000 international observers to monitor the elections, including from the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Commonwealth of Independent States (CIS). |
В полном соответствии со своими международными обязательствами Беларусь пригласила для наблюдения за выборами более 1000 международных наблюдателей, в том числе от ОБСЕ и СНГ. |
It is also important to stress the impetus given to this process by the Ministry of Human Rights and Civil Liberties with the establishment of a body to monitor prisons and the creation of a prisons commission within the Ministry of Justice. |
Кроме того, нужно подчеркнуть позитивное воздействие МПЧОС, усилиями которого был создан центр наблюдения за пенитенциарными учреждениями, а также учреждение комиссии по делам тюрем при Министерстве юстиции. |