It is recommended that UNMIL should include an element to monitor maritime traffic along the coast of Liberia and the neighbouring countries. |
Рекомендуется, чтобы МООНЛ включила компонент для наблюдения за движением морских судов вдоль побережья Либерии и соседних стран. |
It is important to remember that resolution 1373 and the Committee established to monitor it have no time limits. |
Важно помнить о том, что резолюция 1373 и Комитет, учрежденный для осуществления наблюдения за ее выполнением, не имеют временных ограничений. |
For the fourth year running, the Commission recommended deploying human rights field officers to monitor human rights. |
На протяжении четырех лет подряд Комиссия рекомендовала направить на места сотрудников, занимающихся правами человека, для наблюдения за положением в области прав человека. |
That system cannot function without the corresponding legal obligations it has been conceived to monitor. |
Но эта система не может функционировать без соответствующих правовых обязательств, для наблюдения за выполнением которых она создавалась. |
The security authorities responsible for organized crime and state protection continue to co-operate intensively in order to look into and monitor this phenomenon. |
Органы безопасности, отвечающие за борьбу с организованной преступностью и защиту государственных интересов, продолжают активно сотрудничать в целях изучения этого явления и наблюдения за ним. |
The focus of monitoring mechanisms on measurable development goals implies the need for more and better statistics to inform policy and monitor progress. |
Уделение особого внимания механизмам контроля за реализацией поддающихся измерению целей в области развития подразумевает необходимость в более полных и более качественных статистических данных для разработки политики и наблюдения за прогрессом. |
The United Nations supports the development of international law, binding and non-binding norms and the mechanisms that monitor their application and State compliance. |
Организация Объединенных Наций поддерживает развитие международного права, обязывающих и необязывающих норм и механизмов наблюдения за их применением и соблюдением государствами. |
Further, we welcome the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) to better monitor access constraints. |
Мы приветствуем также усилия Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) по улучшению наблюдения за ограничениями в доступе. |
A comprehensive registration process and database will be established to monitor physically and mentally disabled people. |
Планируется начать всеобщую регистрацию и составление баз данных для наблюдения за инвалидами. |
Project milestones are reference points that mark clearly distinguishable events in the action plan that can be used to monitor progress during implementation. |
Ключевые этапы проекта являются контрольными точками, которые четко обозначают значительные события плана действий и используются для наблюдения за его выполнением. |
At the same time, consistent long-term time series should be maintained to monitor emission changes. |
Одновременно следует вести последовательные долгосрочные временные ряды в интересах наблюдения за изменением выбросов. |
Establishing an effective framework to control and monitor GMO imports can be difficult; |
ё) создание эффективной основы для осуществления контроля и наблюдения за импортом ГИО может быть сопряжено с трудностями; |
The United Kingdom welcomes the steps the Prosecutor is taking to monitor these unacceptable attacks on the civil population of Darfur. |
Соединенное Королевство приветствует действия Прокурора с целью наблюдения за этими недопустимыми актами нападения на гражданское население Дарфура. |
Training activities and the institution of an independent observatory to periodically monitor the action to combat racism in the media will be also promoted. |
Будут также поддерживаться учебные мероприятия и учреждение института "независимой обсерватории" для периодического наблюдения за мерами, принимаемыми с целью борьбы с расизмом в средствах массой информации. |
Most of the agencies are not currently equipped to monitor activities, let alone share such information with the public. |
Большинство ведомств в настоящее время не располагают возможностями для наблюдения за их деятельностью, не говоря о доведении такой информации до сведения общественности. |
CoE-ECRI notably recommended that Belgium strengthen the mechanism to monitor extreme right-wing organizations. |
ЕКРН-СЕ отдельно рекомендовала Бельгии укрепить механизм наблюдения за ультраправыми организациями. |
Moreover, the Government has cooperated with the UNHCR on access to monitor the living conditions of these persons based on human rights principles. |
Кроме того, правительство сотрудничает с УВКБ, обеспечивая возможность наблюдения за условиями жизни таких лиц на основе правозащитных принципов. |
The capacity to monitor these developments on a global scale remains limited. |
Возможности наблюдения за развитием тенденций на глобальном уровне остаются ограниченными. |
The need for regular contacts by the Secretariat with experts to monitor developments in the regulation of public procurement was emphasized. |
Особо указывалось на необходимость регулярных контактов Секретариата с экспертами для наблюдения за изменениями в регулировании публичных закупок. |
This paper provides details of the methodology used to monitor price levels and movements on the Russian Federation housing market. |
В настоящем документе приводится информация о методологических основах статистического наблюдения за уровнем и динамикой цен на рынке жилья в Российской Федерации. |
The ability to monitor environmental change has improved significantly along with the ability to quantify rates of change at scales appropriate for small islands. |
Возможность наблюдения за изменением окружающей среды значительно улучшилась благодаря возможности исчислять обменные курсы по шкале, приемлемой для малых островов. |
It was planned to set up a permanent commission to monitor policy on the removal and return of foreigners. |
Предусматривается создать постоянную комиссию для наблюдения за политикой в вопросах выдворения и возвращения иностранцев. |
Improved data flows were needed in order to better monitor the sustainable development of small island developing States. |
Для улучшения наблюдения за процессом устойчивого развития малых островных развивающихся государств необходимо улучшить поток информации. |
Sustained technical support and mentoring was provided to non-governmental organizations to monitor rights to education and health. |
Неправительственным организациям оказывалась постоянная техническая поддержка и методическая помощь для наблюдения за положением в области прав на образование и охрану здоровья. |
Proactive investigations are required to monitor the art markets and detect illegal trade. |
Для наблюдения за деятельностью на рынках предметов искусства и выявления незаконной торговли необходимо проведение оперативных расследований. |