In recent months, participants in United Nations consultations have emphasized the need for a voluntary, State-led, participatory, evidence-based and multi-tiered process to monitor progress. |
Участники проходивших в последние месяцы в Организации Объединенных Наций консультаций особо подчеркивали необходимость добровольного, направляемого государствами, всеобщего, обоснованного и многоуровневого процесса для наблюдения за прогрессом. |
The only item verified to have been procured is a radio scanner used to monitor Ivorian armed forces positions before and during the attacks. |
Единственным предметом, который, как было установлено, был действительно получен, был сканер диапазона радиоволн, использовавшийся для наблюдения за позициями ивуарийских вооруженных сил до и во время нападений. |
Put her on a fetal monitor. |
И подключите монитор для наблюдения за плодом. |
Moreover, the seasonal migration lasted longer than usual in 2011/12 and there was a need to monitor the migration closely by launching more patrols. |
Кроме того, сезонная миграция продолжалась в 2011/12 году дольше обычного, и возникла необходимость тщательного наблюдения за миграцией путем увеличения числа патрульных групп. |
The oversight body, the National Electoral Commission, deployed about 700 officials to the districts to monitor campaigning and supervise the work of the Technical Secretariat. |
Национальная избирательная комиссия, выполняющая роль надзорного органа, направила в округа около 700 должностных лиц для наблюдения за ходом избирательных кампаний и осуществления контроля за работой Технического секретариата. |
The Department supported the 2012 quadrennial comprehensive policy review process and developed a detailed follow-up plan to monitor implementation of the General Assembly resolution on the review. |
Департамент также оказал поддержку процессу четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и разработал подробный план последующей деятельности для наблюдения за ходом выполнения резолюции Генеральной Ассамблеи о проведении обзора. |
In addition, UNAMID will work with the United Nations country team to monitor criminal trials to ensure compliance with international legal standards and identify skills and knowledge gaps for interventions. |
Кроме того, ЮНАМИД будет также сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях наблюдения за ходом уголовных судебных разбирательств, с тем чтобы обеспечивать соблюдение международных правовых стандартов и выявлять пробелы в навыках и знаниях в целях их устранения. |
The Panel expressed concern that, without national legislation governing the importation and possession of weapons in a country still with limited ability to monitor large portions of its territory, the Government would be unable to effectively monitor the movement of arms into and out of Liberia. |
Группа выражала обеспокоенность тем, что без национального законодательства, регулирующего ввоз и хранение оружия в стране, все еще обладающей ограниченным потенциалом для наблюдения за большими участками своей территории, правительство не сможет эффективно контролировать движение оружия в Либерию и из нее. |
In the last, control phase of the policy cycle, state indicators become important again to monitor the recovery of the environment and a limited number of these indicators will be used to continuously monitor the state of the environment. |
На последнем, контрольном этапе политического цикла в качестве средства контроля за восстановлением окружающей среды вновь приобретают важное значение показатели состояния, и ограниченное число этих показателей используется для постоянного наблюдения за ее состоянием. |
Military observer teams would also be strengthened and deployed to monitor the withdrawal of UPDF troops, liaise with armed groups and observe their activities, and monitor key population centres and designated airstrips, where possible. |
Группы военных наблюдателей также были бы укреплены и развернуты для контроля за выводом войск УПДФ, поддержания контактов с вооруженными группировками и наблюдения за их деятельностью, а также контроля за важнейшими населенными пунктами и, по возможности, определенными взлетно-посадочными полосами. |
UNMISS deployed integrated teams in Jonglei to monitor the civilian disarmament process conducted by the Government from March to August 2012 |
В штате Джонглей МООНЮС развернула объединенные группы для наблюдения за процессом разоружения гражданского населения, проведенным правительством с марта по август 2012 года |
It had established a centre for atmospheric research in collaboration with a Japanese university that allowed it to monitor space weather and capture data for global use. |
Она создала центр исследований земной атмосферы в сотрудничестве с одним из японских университетов, который проводит наблюдения за космической погодой и получает данные для глобального использования. |
To monitor economic policies in Africa, the African Union Commission started to collect supply and use tables and integrated economic accounts tables for African countries. |
В целях наблюдения за проводимой в Африке экономической политикой Комиссия Африканского союза приступила к сбору информации по таблицам баланса производства и потребления и сводным экономическим таблицам счетов по африканским странам. |
States should conduct baseline surveys of tenure security, develop quantitative and qualitative indicators and set benchmarks against which to monitor progress, evaluate outcomes and inform decision-making. |
Государствам следует проводить обследования исходного состояния гарантий владения, разрабатывать количественные и качественные показатели и устанавливать сравнительные критерии для наблюдения за прогрессом, оценки результатов и информирования участников процесса принятия решений. |
To address human rights concerns, the transitional Government has established units to monitor operations by Malian troops deployed primarily in the main northern cities. |
Для решения проблем, связанных с правами человека, переходное правительство создало специальные подразделения для наблюдения за оперативной деятельностью контингентов малийских вооруженных сил, развернутых, прежде всего, в крупных городах на севере страны. |
Non-governmental organizations and other stakeholders stated that an appropriate monitoring mechanism should be set up to monitor full compliance with the future United Nations declaration on the right to peace. |
Неправительственные организации и другие заинтересованные стороны указали на необходимость создания надлежащего мониторингового механизма для наблюдения за полным выполнением будущей декларации Организации Объединенных Наций о праве на мир. |
In order to be effective, the global partnership will also require a strengthened, robust and inclusive monitoring and accountability mechanism, to monitor progress in the implementation of commitments. |
Для обеспечения результативности такого глобального партнерства также потребуется усиленный, надежный и всеобъемлющий механизм контроля и отчетности для наблюдения за ходом выполнения обязательств. |
To monitor the situation related to possible discriminatory practices and to identify their causes, different studies on discrimination are conducted. |
В целях наблюдения за ситуацией, связанной с возможными проявлениями дискриминации, а также выявления их причин проводятся различные исследования по проблемам дискриминации. |
At the national level, Portugal also renews its pledge to continue to improve its national machinery and mechanisms to monitor implementation of international obligations, Treaty bodies' recommendations, and the outcome of this review. |
На национальном уровне Португалия также подтверждает свое обязательство продолжать совершенствовать национальную структуру и механизмы наблюдения за осуществлением международных обязательств, рекомендаций договорных органов и анализа итогов настоящего обзора. |
ESCWA emphasized the need for full-time staff to serve as resource persons, train others and monitor progress in the implementation of gender mainstreaming. |
ЭСКЗА подчеркнула необходимость штатных сотрудников для выполнения функций кураторов, подготовки других сотрудников и наблюдения за прогрессом в продвижении гендерной проблематики. |
But the typical peacekeeping operation of that time involved a simple interposition of soldiers between the armed forces of warring States to monitor the observance of a ceasefire. |
Однако в то время типичная операция по поддержанию мира сводилась лишь к тому, что между вооруженными силами воюющих государств в качестве разъединяющих сил размещались солдаты для наблюдения за тем, как соблюдается соглашение о прекращении огня. |
The Mission maintains checkpoints throughout the country and conducts air and ground border patrols to monitor the movement of persons, arms and other items subjected to sanctions. |
Миссия организовала контрольно-пропускные пункты по всей стране и осуществляет воздушное и наземное патрулирование на границах для наблюдения за передвижениями лиц, оружия и других предметов, на которые распространяется действие санкций. |
Welcomes the decision of the Commission to deploy an observer mission to monitor the presidential elections of 19 June 2005; |
с удовлетворением отмечает решение Комиссии направить миссию наблюдателей для наблюдения за проведением президентских выборов 19 июня 2005 года; |
Current capacity has proven insufficient to monitor and report on the situation of civilians in conflict as directed by the Security Council in its resolution 1806. |
Существующего сегодня штата оказалось недостаточно для наблюдения за положением гражданского населения в условиях конфликта и подготовки соответствующих докладов, как это предусмотрено Советом Безопасности в его резолюции 1806. |
The African Union forces stationed in Darfur to monitor a moribund ceasefire lack the numbers to have any real protective power or deter abuses. |
Силы Африканского союза, размещенные в Дарфуре для наблюдения за агонизирующим соглашением о прекращении огня, слишком немногочисленны для того, чтобы обладать какой-либо реальной силой для защиты или недопущения нарушений. |