Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдения за"

Примеры: Monitor - Наблюдения за
ONUB continues to work through the Joint Ceasefire Commission to resolve these issues, and intends to dispatch a JCC joint liaison team of the Commission to monitor subsequent training sessions, as a confidence-building measure. ОНЮБ продолжает через Смешанную комиссию по прекращению огня работать над решением этих вопросов и намеревается, в качестве одной из мер укрепления доверия, направить совместную группу связи Комиссии для наблюдения за последующими учебными сессиями.
Experts attending the event warned that little was being done to monitor the state of glaciers in the Himalayas, which were melting due to global warming and thereby increasing the risk of major floods. Присутствовавшие там эксперты предупредили, что предпринимается мало усилий для наблюдения за состоянием ледников в Гималаях, которые тают в результате глобального потепления, что приводит к усилению угрозы крупных наводнений.
1,680 military observer patrol person-days to monitor the demobilization of FNL ex-combatants (4 observers per team x 4 teams x 105 days) Осуществление патрулирования военными наблюдателями в объеме 1680 человеко-дней в целях наблюдения за мобилизацией бывших комбатантов НОС (4 наблюдателя в группе х 4 группы х 105 дней)
In particular it is concerned about the lack of mechanisms to monitor implementation of gender equality policies in regions of the country where the National Women's Institute has no presence. В частности, он обеспокоен отсутствием механизмов наблюдения за осуществлением политики по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в тех районах страны, где Национальный институт женщин не имеет присутствия.
The State party should seek to ensure that such police stops are not discriminatory or excessive and should put in place a system to monitor the incidence of such stops to assure that there is no discrimination. Государству-участнику следует стремиться к тому, чтобы такие проверки не носили дискриминационного или чрезмерного характера и ввести систему наблюдения за количеством таких проверок в целях недопущения дискриминации.
It would be useful to have a full account of the composition of the parliamentary committee established to monitor the situation of persons detained on terrorism charges, and the results of its work. Было бы полезно получить полные данные о составе парламентского комитета, учрежденного для наблюдения за положением лиц, содержащихся под стражей по обвинению в терроризме, и о результатах его работы.
I have further encouraged the idea that international governmental and/or non-governmental electoral observers be invited to monitor the elections and am awaiting a request to this effect from the Government of Lebanon. Я продолжаю отстаивать предложение, чтобы для наблюдения за ходом выборов были приглашены международные наблюдатели от правительственных и/или неправительственных организаций, и жду, когда от правительства Ливана поступит соответствующий запрос на этот счет.
In accordance with the provisions of Security Council resolution 1572 (2004) of 15 November 2004, UNOCI started inspection visits to monitor the arms embargo on 21 March. В соответствии с положениями резолюции 1572 (2004) Совета Безопасности от 15 ноября 2004 года 21 марта ОООНКИ начала осуществлять инспекционные поездки для наблюдения за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
To monitor such implementation, the Committee has amended its rules of procedure to provide for the appointment of a coordinator on follow-up to concluding observations of the Committee. Для целей наблюдения за выполнением этих рекомендаций Комитет внес в свои правила процедуры ряд поправок, которые предусматривают назначение координатора по вопросу о принятых мерах во исполнение заключительных замечаний Комитета.
The country office is also undertaking studies in demography and poverty monitoring that looks at how to collect data on indigenous peoples to monitor poverty inequalities at national, provincial and municipal levels. Страновое отделение проводит также исследования в области демографии и наблюдения за положением в области нищеты, в которых рассматриваются методы сбора данных о коренных народах в целях выявления различий в масштабах нищеты на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях.
Replying to the representative of New Zealand, he said that he had already emphasized the importance of genocide and massacres and the need to monitor such situations closely. Отвечая Новой Зеландии, Специальный докладчик говорит, что уже подчеркивал важность вопроса о геноциде и массовых убийствах и говорил о необходимости пристального наблюдения за ситуацией.
The recommendations, on which the parties and troop-contributing countries had been consulted, were aimed at strengthening the military component's capacity to monitor the ceasefire and military agreements, within existing resources. Эти рекомендации, в связи с которыми были проведены консультации со сторонами и странами, предоставляющими войска, имели целью укрепление, в пределах имеющихся ресурсов, потенциала военного компонента по осуществлению наблюдения за прекращением огня и соблюдением военных соглашений.
Measures were also implemented to strengthen, from within existing resources, the capacity of the Mission's military component to monitor the ceasefire and the military agreements. Были также приняты меры по усилению, в пределах имеющихся ресурсов, потенциала военного компонента Миссии по осуществлению наблюдения за прекращением огня и соблюдением военных соглашений.
The capacity of 61 national focal points of least developed countries was enhanced to effectively monitor their progress and that of their development partners on 30 international development goals and targets. Был укреплен потенциал 61 национального координационного центра наименее развитых странах в плане эффективного наблюдения за ходом прилагаемых ими и их партнерами по процессу развития усилий в направлении достижения 30 международных целей и целевых показателей в области развития.
In addition, representatives of the Ministry of Labour and Social Welfare regularly visited countries with large numbers of migrant workers from Tajikistan to monitor the protection of their rights and interests. Помимо этого, представители министерства труда и социальной защиты регулярно посещают страны, где имеется большое число трудящихся-мигрантов из Таджикистана, с целью наблюдения за положением дел в области защиты их прав и интересов.
That is why we have always believed it necessary to establish a transparent mechanism to monitor the calculated and collateral effects of any sanctions regime in order to ensure that this instrument is not perceived as being solely punitive in nature. Именно поэтому мы всегда считали, что необходимо создать транспарентный механизм наблюдения за прогнозируемыми и побочными последствиями любого режима санкций, с тем чтобы избежать восприятия этого инструмента только в качестве карательного.
The Union would like to encourage the Agency to persevere with this policy and to keep using all of the resources of modern management methods to continuously monitor the progress of projects in accordance with their objectives. Европейский союз хотел бы призвать Агентство к продолжению этой стратегии и использованию всех ресурсов современных методов управления для последовательного наблюдения за прогрессом в области осуществления проектов в соответствии с их целями.
In developing countries, representatives of these co-sponsoring organizations meet as the country's United Nations theme group on HIV/AIDS to share information, plan and monitor coordinated action, including the provision of technical assistance and financing for HIV/AIDS prevention and care. В развивающихся странах представители этих участвующих организаций проводят встречи в качестве тематической группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в данной стране в целях обмена информацией, планирования и наблюдения за совместными действиями, включая предоставление технической помощи и финансирования для профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа.
At the same time, discussions are under way to identify the most effective way to monitor ex-combatants who are repatriated through "solidarity camps" before they are returned to their communities of origin. В то же самое время обсуждается вопрос о поиске наиболее эффективных путей наблюдения за бывшими комбатантами, репатриируемыми через «лагеря солидарности» до того, как они возвратятся в свои родные общины.
In 1999, UNICEF initiated support to pilot programmes to prevent low birth weight in 11 countries, including the use of the UNISCALE to monitor weight gain during pregnancy and the provision of a multiple micronutrient supplement. В 1999 году ЮНИСЕФ начал оказывать поддержку экспериментальным программам предупреждения случаев пониженного веса детей при рождении в 11 странах, включая использование системы UNISCALE для наблюдения за набором веса в ходе беременности и предоставление разнообразных питательных микроэлементов в качестве пищевых добавок.
However, the Committee is concerned that there is still a lack of coordination of the various institutional mechanisms and entities to monitor implementation of the Convention throughout Latvia, including between the national and local levels. Однако Комитет обеспокоен по поводу сохраняющегося отсутствия координации в деятельности различных институциональных механизмов и органов в деле наблюдения за осуществлением Конвенции на всей территории Латвии, в том числе между органами центрального и местного уровней.
In these circumstances, human rights indicators are needed to monitor the discharge of a State's human rights responsibilities that extend beyond its borders. ЗЗ. С учетом этого необходимы показатели в отношении прав человека для наблюдения за выполнением государствами обязательств в области прав человека, которые выходят за рамки их границ.
Teachers and community leaders should be informed about the significance of this Declaration and Plan of Action so that they can better teach its contents and involve children and young people in pursuing strategies to monitor its implementation and to realize their rights. Учителей и общинных лидеров следует проинформировать о значении настоящей Декларации и Плана действий, с тем чтобы они могли эффективнее ознакомиться с их содержанием и вовлекать детей и молодежь в осуществление стратегий наблюдения за их осуществлением и реализацией своих прав.
But there was innovation not only in the concept behind it, but also in one key area of implementation: the use of civilian monitors to monitor the withdrawal. Однако такой подход был инновационным не только по своему замыслу, но и по одному из ключевых аспектов его осуществления: использование гражданских наблюдателей для наблюдения за выводом войск.
Following the coup d'état in 1991, the United Nations resumed this role by setting up MICIVIH together with OAS in 1993 to monitor human rights abuses. После государственного переворота в 1991 году Организация Объединенных Наций вновь сыграла эту роль, создав совместно с ОАГ в 1993 году МГМГ для наблюдения за нарушениями прав человека.