Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдения за"

Примеры: Monitor - Наблюдения за
While it is recognized that field missions are primarily responsible for the various liquidation tasks, it is vital that adequate direction and guidance be provided by Headquarters to capitalize on the experience of previous liquidations and to monitor progress to prevent unnecessary and costly undertakings. Хотя признается, что полевые миссии несут главную ответственность за выполнение различных задач на этапе ликвидации, жизненно важно, чтобы Центральные учреждения обеспечивали адекватное руководство и управление в целях учета опыта ликвидации миссий в прошлом и наблюдения за ходом ликвидации для предотвращения ненужных и дорогостоящих операций.
(c) To monitor the safe areas for possible breaches of the cease-fire and discourage such breaches; с) наблюдения за безопасными районами в целях выявления возможных нарушений прекращения огня и предупреждения таких нарушений;
Direct supply of information and market intelligence from ITC will respond to the specific needs of low-income countries; new dissemination methods will be introduced to optimize impact at the enterprise level and to monitor users' needs. 11B. Непосредственная поставка информации и изучение рынка со стороны ЦМТ будет отвечать конкретным потребностям стран с низким уровнем дохода; будут внедряться новые методы распространения информации в целях достижения оптимальной отдачи на уровне предприятий и наблюдения за потребностями пользователей.
A World Conservation Monitoring Centre (WCMC) to monitor the status of threatened species and protected areas has been created within GEMS with the support of UNEP, IUCN, and the World Wide Fund for Nature (WWF). В рамках ГЕМС при поддержке ЮНЕП, МСОП и Всемирного фонда охраны природы (ВФОП) был создан Всемирный центр мониторинга охраны природы для наблюдения за состоянием видов, находящихся под угрозой исчезновения, и охраняемых районов.
The United Nations also actively supported and encouraged the African Union in its efforts to mediate a peace agreement for Darfur through the Abuja process and in its deployment of troops and police to monitor the ceasefire and improve security on the ground. Организация Объединенных Наций также активно поддерживала и поощряла посреднические усилия Африканского союза, направленные на достижение мирного соглашения по Дарфуру с помощью Абуджийского процесса, а также его деятельность по направлению войск и полиции для наблюдения за соблюдением прекращения огня и для улучшения положения на местах в плане безопасности.
While the former serves as an instrument to monitor and follow up on progress in all aspects of NEPAD, the latter functions as a vehicle for the self-monitoring of progress towards better governance among the participating member States. В то время как первый из них выступает в качестве инструмента контроля и последующего наблюдения за ходом реализации всех аспектов НЕПАД, последний функционирует в качестве средства самоконтроля за прогрессом, достигнутым в деле повышения уровня управления среди участвующих государств-членов.
The Committee notes with deep concern that there was no follow-up to its recommendations to introduce measures to monitor and supervise the system of adoption effectively and to consider ratifying the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption of 1993. Комитет с глубокой озабоченностью отмечает, что не было принято никаких мер по выполнению его рекомендации об организации эффективного контроля и наблюдения за системой усыновления и о рассмотрении вопроса о ратификации Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в вопросах межгосударственного усыновления 1993 года.
The Committee agrees, however, with the need to strengthen the Division with the addition of the three new proposed posts to begin the process of equipping the Office with the capacity to monitor the delegation of authority. Однако Комитет согласен с тем, что необходимо укрепить Отдел за счет учреждения трех новых предлагаемых должностей для начала осуществления процесса внедрения в Управлении людских ресурсов эффективного механизма наблюдения за делегированием полномочий.
There is a focal point in each geographical section of the Programme Division, and/or in the Office of Emergency Programmes at headquarters, to monitor the UNICEF response to and development of each complex emergency. Для контроля за ответными мерами ЮНИСЕФ на все сложные чрезвычайные ситуации и наблюдения за их развитием в каждой географической секции Отдела по программам и/или в Управлении по чрезвычайным программам в штаб-квартире имеется сотрудник, выполняющий роль координатора.
Consideration is also being given to assisting OAU in the establishment of an early-warning capability by providing technical assistance, including staff exchanges, to enhance its capability to collect and disseminate information, as well as to monitor political developments in Africa. Наряду с этим рассматривается вопрос об оказании ОАЕ содействия в создании системы раннего оповещения посредством оказания ей технической помощи, включая обмен персоналом, для укрепления ее потенциала в области сбора и распространения информации, а также в области наблюдения за развитием политических событий в Африке.
In this connection, the military observers will be jointly deployed in teams of six military observers with ECOMOG troops at each of the 10 to 13 assembly sites to be established, with the primary objective being to monitor and observe the disarmament of combatants. В этой связи военные наблюдатели будут размещены совместно с войсками ЭКОМОГ группами по шесть военных наблюдателей в каждом из 10-13 пунктов сбора, которые будут созданы главным образом в целях наблюдения за процессом разоружения комбатантов.
In addition, guidelines were developed on assessing the extent of STDs and the delivery of prevention and control services, and on establishing a surveillance system to monitor future trends and anticipated need for services. Помимо этого, были разработаны руководящие принципы относительно оценки масштабов распространения ЗПП и объема оказываемых лечебно-профилактических услуг, а также относительно создания системы наблюдения за новыми тенденциями и прогнозирования будущих потребностей в услугах.
One of them is the proposed monitoring of changes in natural and managed ecosystems through a global terrestrial observing system, which is also supported by FAO, UNEP, UNESCO and WMO, and would complement similar arrangements already in place to monitor climate and oceans. Одна из них предусматривает наблюдение за изменениями в естественных и управляемых экосистемах с помощью Глобальной системы наблюдения за сушей (ГСНС), которая поддерживается также ФАО, ЮНЕП, ЮНЕСКО и ВМО и которая дополнит ранее созданные аналогичные механизмы для наблюдения за климатом и океанами.
MICIVIH observers regularly visited prisons and detention centres to assess the judicial status of detainees, to monitor the effective maintenance of registration systems and to provide assistance in the organization of prison registers and dossiers. ЗЗ. Наблюдатели МГМГ регулярно посещали тюрьмы и центры содержания под стражей для оценки правового статуса задержанных, наблюдения за эффективным функционированием регистрационных систем и оказания помощи в ведении регистрационных журналов и досье.
Such cooperation would essentially take the form of advice and assistance to the country in question to monitor progress and to identify changes that may be required as a result of changing circumstances, rather than in the form of direct technical assistance projects. Такое сотрудничество в основном имело бы форму предоставления консультационных услуг и помощи соответствующей стране с целью наблюдения за прогрессом и определения коррективов, внесение которых могло бы потребоваться в результате изменения обстоятельств, а не форму реализации проектов оказания прямой технической помощи.
Pursuant to this purpose, the Secretary-General was requested to take immediate steps to increase the presence of UNPROFOR in Srebrenica and its surroundings, the task being to monitor the humanitarian situation in the area (para. 15). Исходя из этой цели Совет Безопасности обратился к Генеральному секретарю с просьбой незамедлительно принять меры по усилению присутствия СООНО в Сребренице и прилегающих к ней районах для наблюдения за гуманитарной ситуацией в этой зоне (пункт 15).
The Government welcomed the proposal that international police and military observers be deployed to the area to provide technical advice to the local security force and to monitor and coordinate the operation. Правительство приветствовало предложение о том, чтобы в этот район были направлены международная полиция и военные наблюдатели для технического консультирования местных сил безопасности и для наблюдения за операцией и ее координации.
That troops and Military Observers of the United Nations deployed in territory under RSK control will be allowed unhindered access to the area bordering the Bihac pocket to monitor any crossing of the border in either direction by any forces. З. Что военнослужащим и военным наблюдателям Организации Объединенных Наций, размещенным на территории, находящейся под контролем РСК, будет предоставлен беспрепятственный доступ в район, граничащий с Бихачским анклавом, для наблюдения за любыми пересечениями границы в обоих направлениях любыми силами.
The DPRK views the acceptance of measures required by the Agency to monitor the freeze only in the context of the agreed framework and not as implementation of the safeguards agreement, which it considers inoperable at the present stage. КНДР рассматривает принятие мер, требуемых Агентством для наблюдения за мораторием, только в контексте Согласованных рамок, но не в порядке осуществления Соглашения о гарантиях, которое она считает в настоящее время недействующим.
The establishment of a Human Rights Unit within the Ministry of Justice, to monitor the reporting procedures and to provide the various human rights treaty bodies with regular reports, is welcomed. Приветствуется создание отдела по правам человека в министерстве юстиции с целью наблюдения за процедурой подготовки докладов и представления регулярных докладов различным договорным органам по правам человека.
In a letter dated 29 May, the President of the Council requested me to continue to keep the Council informed of the measures taken to monitor the situation in the Bakassi peninsula. В письме от 29 мая Председатель Совета Безопасности просил меня продолжать информировать Совет о мерах, принимаемых в целях наблюдения за ситуацией на полуострове Бакасси.
Other measures which could be associated with any of the above options would be the provision of foreign security experts to train and monitor the local security forces and appropriate public information campaigns. Другими мерами, которые можно было бы предусмотреть в любом из вышеперечисленных вариантов, были бы предоставление иностранных экспертов по вопросам безопасности для подготовки служащих местных сил безопасности и наблюдения за их деятельностью и проведение соответствующих публичных информационных кампаний.
As already noted in this report, through the statement of 30 May by the President of the Security Council, the Council requested the Director General to maintain IAEA inspectors in the Democratic People's Republic of Korea to monitor activities at that reactor. Как уже отмечалось в этом докладе, Совет Безопасности в заявлении своего Председателя от 30 мая просил Генерального директора сохранить присутствие инспекторов МАГАТЭ в Корейской Народно-Демократической Республике для наблюдения за деятельностью на этом реакторе.
In responding to the Security Council's request to the Agency to monitor the freeze in the Democratic People's Republic of Korea, the Agency will take existing practices into account. При выполнении просьбы Совета Безопасности о проведении наблюдения за остановкой в Корейской Народно-Демократической Республике Агентство будет учитывать существующую практику.
(e) To establish and chair a joint commission to oversee and monitor the process of the restoration of authority by the Croatian Government in the "pink zones". е) создание под председательством СООНО совместной комиссии для осуществления надзора и наблюдения за процессом восстановления власти хорватского правительства в "розовых зонах".