Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдения за"

Примеры: Monitor - Наблюдения за
In addition, UNOCI military units continued to conduct regular patrols along the Liberia border to monitor the situation and to prevent movements of weapons or armed groups. Кроме того, воинские подразделения ОООНКИ продолжали осуществлять регулярное патрулирование вдоль границы с Либерией для наблюдения за ситуацией и предотвращения поставок оружия или передвижения вооруженных групп.
By early February, some 100 monitors from various local non-governmental organizations, including paralegals, had been capacitated to monitor child rights violations and abuses throughout the northern districts of Uganda. К началу февраля приблизительно 100 наблюдателей из различных местных неправительственных организаций, включая полупрофессиональных юристов, были обучены методам наблюдения за нарушениями и злоупотреблениями в отношении прав детей в северных округах Уганды.
(b) Establishing a special panel under the IPCC to monitor investigations of serious complaints; Ь) создание в структуре НСЖМ специальной группы для наблюдения за расследованием жалоб серьезного характера;
The West must disavow these mandates and insist on truly neutral international forces, under the United Nations, to monitor a future cease-fire and to mediate. Запад должен дезавуировать эти мандаты и настоять на действительно нейтральных международных силах под эгидой ООН для наблюдения за дальнейшим прекращением огня и переговорами.
Moreover, full and unfettered access by international election observers to monitor next year's elections and the referendum in 2011 is essential. Существенным является также полный и беспрепятственный доступ международных наблюдателей для наблюдения за проведением выборов в следующем году и референдума в 2011 году.
This was adopted by the Council of Ministers in July 1996 and a decision was reached to establish a permanent intergovernmental council to monitor its application. Он был утвержден Советом министров в июле 1996 года, и было принято решение учредить постоянный межправительственный совет для наблюдения за его осуществлением.
During the period under review, UNOMIL conducted a series of assessment missions to monitor the human rights situation in the countryside. В течение рассматриваемого периода МНООНЛ провела ряд миссий по оценке с целью наблюдения за ситуацией в области прав человека в сельской местности.
For this reason, UNHCR collaborates with a range of different partners to monitor the treatment of threatened groups and report human rights violations to the international community. С этой целью УВКБ взаимодействует с целым рядом различных партнеров в интересах наблюдения за условиями обращения с группами населения, которые находятся под угрозой, и уведомления международного сообщества о нарушениях прав человека.
The Provincial Health Council was formed to monitor and report on health system performance. Для наблюдения за функционированием системы здравоохранения и представления соответствующих докладов был создан Совет провинции по вопросам здравоохранения.
A global project to monitor the illicit crops, making use of ground, aerial and satellite surveys, was being developed. В настоящее время разрабатывается всемирный проект наблюдения за запрещенными культурами с использованием материалов топографической и воздушной съемки и изображений, получаемых с помощью спутников.
We think it is of the utmost importance to monitor directly on the ground the grave human rights and humanitarian situation. Мы считаем крайне важным установление на местах непосредственного наблюдения за серьезной ситуацией в области прав человека и гуманитарной ситуацией.
Has the United Nations Secretariat put into place any institutional mechanisms to monitor progress made in implementation of resolution 1325? Какие институциональные механизмы созданы Секретариатом Организацией Объединенных Наций для наблюдения за ходом осуществления резолюции 1325?
The need for appropriate institutional mechanisms and tools to monitor and evaluate adequately and in a timely manner the implementation of the international agreements was underscored. Указывалось на необходимость выработки соответствующих организационных механизмов и средств для обеспечения надлежащего и своевременного наблюдения за ходом осуществления международных соглашений и оценки деятельности в этой области.
Trials are often held behind closed doors without adequate justification, and representatives of human rights organizations are denied access to courts to monitor hearings. Судебные процессы часто без имеющихся на то достаточных оснований проводятся в закрытом режиме, и представители правозащитных организаций не допускаются в суды для наблюдения за ходом слушаний.
The Organization is increasingly called upon to deliver more field-oriented operational activities for humanitarian assistance, transitional security, post-conflict recovery, development support and monitor human rights. От Организации во все большей мере требуется осуществление более четко ориентированной на места оперативной деятельности в целях оказания гуманитарной помощи, обеспечения безопасности в переходные периоды, постконфликтного восстановления, поддержки процесса развития и наблюдения за осуществлением прав человека.
A permanent follow-up mechanism could be established in order to monitor and evaluate programmes to combat racism and to coordinate the exchange of information. Можно было бы создать постоянный механизм последующих действий для наблюдения за осуществлением и оценки программ, направленных на борьбу против расизма, и координации обмена информацией.
The LTTE leadership made a commitment not to interfere with the flow of humanitarian supplies destined for affected populations and accepted the need for a framework to monitor this commitment. Руководство ТОТИ обязалось не препятствовать поставкам предметов гуманитарного назначения, предназначенных для пострадавших групп населения, и согласилось с необходимостью создать соответствующие рамки для наблюдения за выполнением этого обязательства.
All of the working groups were devoting special attention to defining indicators that could be readily used by countries to monitor their progress in reaching agreed conference goals. Все рабочие группы уделяют особое внимание определению показателей, которые можно легко использовать странам в осуществлении наблюдения за ходом достижения принятых на Конференции целей.
They should specify arrangements to monitor and review their performance against the objectives and targets they set and report in regular intervals. Они должны предусматривать создание механизмов контроля и наблюдения за их развитием с точки зрения достижения поставленных целей и задач и регулярное представление отчетов.
The Council should, accordingly, set up a subsidiary body to monitor the situation of children in all situations that are on the Council's agenda. Совет должен соответственно учредить вспомогательный орган для осуществления наблюдения за положением детей во всех ситуациях, которые значатся в повестке дня Совета.
An officer has been specifically assigned to monitor the children's participation in educational and recreational activities, and to work with Mrs. Bakhtiyari to encourage these ends. Для наблюдения за участием в просветительских мероприятиях и организацией их досуга, а также для работы с г-жой Бахтияри, призванной обеспечить ее участие в достижении этих целей, назначен специально выделенный сотрудник.
An interdepartmental working group to monitor progress in the implementation of the plan met regularly, under the chairmanship of the Minister of Justice. Межведомственная рабочая группа, созданная для наблюдения за ходом выполнения этого плана, регулярно проводит свои заседания под председательством министра юстиции.
The government has also promoted and supported network building to assist and monitor high risk areas where agents persuade local people to work abroad. Правительство также оказывает поддержку и содействует созданию сетей для оказания помощи и наблюдения за районами повышенного риска, в которых действуют агенты, убеждающие местных жителей выехать на работу за границу.
The capacity to monitor the availability and variability of freshwater in mountain areas is even more precarious than the generally insufficient situation in most lowland areas. Возможность наблюдения за наличием и изменчивостью запасов пресной воды в горных районах вызывают даже еще большую озабоченность по сравнению с общей неблагополучной ситуацией в большинстве низменных районов.
Since the majority of its members were former UNIDO industrial development experts, AFIDE was in a good position to monitor the Organization's activities and strategies. Поскольку большинство членов Ассоциации являются бывшими экспертами ЮНИДО в области промышленного развития, АФИДЕ распо-лагает хорошими возможностями для наблюдения за деятельностью Организации и ее стратегиями.