Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдения за"

Примеры: Monitor - Наблюдения за
In accordance with resolution 1145 (1997), the United Nations Civilian Police Support Group will work closely with the Government of Croatia to monitor police operations in the Danube region and to improve the professional qualities of the multi-ethnic police forces. ЗЗ. В соответствии с резолюцией 1145 (1997) Группа поддержки гражданской полиции Организации Объединенных Наций будет тесно сотрудничать с правительством Хорватии в деле наблюдения за полицейскими операциями в придунайском районе и повышать уровень профессионализма многоэтнических полицейских сил.
In the view of another delegation, while it agreed in principle with the thrust of the provision, especially with regard to the need to constantly monitor the impact of sanctions, account should also be taken of the need to act on short notice. По мнению другой делегации, - хотя она и согласилась в принципе с направленностью этого положения, особенно в отношении необходимости постоянного наблюдения за влиянием санкций, - следует также учитывать необходимость действовать оперативно.
Thus it is necessary to develop a European Health Report based on a system of indicators to monitor health conditions of populations as well as the fulfilment degree of established targets. Поэтому необходимо разработать европейский механизм представления отчетности по вопросам здравоохранения на основе соответствующей системы показателей с целью наблюдения за состоянием медицинского обслуживания населения, а также за степенью достижения установленных целевых показателей.
It constitutes an important tool to monitor the real situation of children, to ensure their participation in school, in vocational education and training, to prevent their access or recruitment into illicit work and to protect their working conditions in the specific cases of lawful employment. Она является важным средством наблюдения за реальным положением детей, обеспечения их охвата школьным образованием, профессионально-технической подготовкой и обучением, предотвращения их вовлечения в незаконные формы работы и обеспечения гарантий нормальных условий труда в конкретных ситуациях законной работы.
Pending the establishment of a temporary police force, as called for in Security Council resolution 1037 (1996), the United Nations civilian police moved rapidly to establish its presence in all the local police stations and to monitor their functioning. До создания временных полицейских сил в соответствии с резолюцией 1037 (1996) Совета Безопасности наблюдатели гражданской полиции в спешном порядке приняли меры по обеспечению своего присутствия во всех местных полицейских участках и наблюдения за их функционированием.
(e) Urged donor countries and multilateral and international organizations to assist developing countries in data gathering and analysis so as to monitor their forest resources; ё) настоятельно призвала страны-доноры и многосторонние и международные организации оказать содействие развивающимся странам в их деятельности по сбору и анализу данных в целях наблюдения за их лесными ресурсами;
One of the most important functions of ECE, in which the cooperation of the statistical offices of member countries is also crucial, is the collection of data in order to monitor progress in the region, especially economic progress. Одной из важнейших функций ЕЭК, для которой содействие со стороны статистических ведомств стран-членов также имеет решающее значение, является сбор данных для наблюдения за развитием в регионе, особенно экономическим прогрессом.
IFOR air assets continue to provide the capability required to secure the air space, defend and support IFOR ground forces, provide support to civilian agencies within mission capabilities, and monitor compliance with the Peace Agreement. Военно-воздушные силы и средства СВС продолжают обеспечивать необходимый потенциал для сохранения господства в воздухе, защиты и поддержки сухопутных сил СВС, поддержки гражданских учреждений в рамках возможностей миссии и наблюдения за соблюдением Мирного соглашения.
The provincial authorities are not taking the necessary action to prosecute those responsible for ethnically based crimes, to organize a system to monitor violations of the language laws, or to establish a culture of human rights and tolerance, particularly among the young people of Kosovo. Краевые власти не принимают необходимых мер по привлечению к ответственности за преступления, совершаемые на этнической почве, по организации системы наблюдения за нарушениями законов о языке, по формированию культуры прав человека и терпимости, особенно в среде косовской молодежи.
His delegation anticipated that the MYFF would provide a set of indicators to monitor progress in its programme and measurement of impact, thus allowing for UNDP and programme countries to draw on quantifiable measurements and lessons learned. Делегация Австралии рассчитывает на то, что МРФ обеспечат ряд показателей, необходимых для наблюдения за ходом осуществления ее программы и определения достигнутых результатов, что позволит ПРООН и странам, в которых осуществляются программы, использовать количественные показатели и извлеченные уроки.
This change in the epidemiological map of endemic diseases led to a corresponding change in the administrative structures and programmes set up to monitor these diseases in order to reflect the new control priorities. Такие изменения в эпидемиологической карте эндемических заболеваний потребовали соответствующих изменений в административных структурах и программах, создаваемых для наблюдения за этими болезнями, в целях решения новых задач по борьбе с этими болезнями.
For instance, an oversight and investigation unit has been set up to monitor respect for laws and regulations by State bodies. Oversight of the actions of the executive branch is also one of the main functions of the Chamber of Representatives. Так, была создана служба контроля и расследований для наблюдения за выполнением законов и постановлений государственными органами; кроме того, контроль за деятельностью органов исполнительной власти является одной из основных функций палаты представителей.
In addition, in order to continue to monitor and report on the military and security situation, two observers are already deployed at Bo and two at Makeni, with the headquarters of ECOMOG brigades based there. Кроме того, для продолжения осуществления наблюдения за военной ситуацией и положением в области безопасности и представления информации об этом два наблюдателя уже были размещены в Бо и два - в Макени при расположенных там штабах бригад ЭКОМОГ.
By its resolution 1184 (1998), the Security Council approved the establishment by UNMIBH of a programme to monitor and assess the court system in Bosnia and Herzegovina. В своей резолюции 1184 (1998) Совет Безопасности утвердил учреждение Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) программы наблюдения за деятельностью судебной системы в Боснии и Герцеговине и ее оценки.
On 16 July the Security Council unanimously adopted resolution 1184 (1998), in which it approved the establishment by UNMIBH of a programme to monitor and assess the court system in Bosnia and Herzegovina as part of an overall programme of legal reform. 16 июля Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1184 (1998), в которой он утвердил учреждение МООНБГ программы наблюдения за деятельностью судебной системы в Боснии и Герцеговине и ее оценки в рамках общей программы правовой реформы.
A priority for the Special Representative and the Office of the High Commissioner is to contribute to the further strengthening of the capacity of both governmental and non-governmental institutions to monitor, promote and protect human rights. Одним из приоритетных направлений деятельности Специального представителя и Управления Верховного комиссара является оказание содействия дальнейшему укреплению потенциала государственных и негосударственных институтов в плане наблюдения за положением в области прав человека и поощрения и защиты таких прав.
∙ Establish a system of quantitative and qualitative indicators to monitor urban development in a comparative perspective; also using geographical information systems in the development of indicators; создание системы количественных и качественных показателей с целью наблюдения за процессом городского развития в сравнительной перспективе; использование систем географической информации в ходе разработки показателей;
These meetings and the forums set up to monitor the Agreements confirm the interest in the implementation of the Agreements that exists in the various departments and the role that the peace process can play in generating a culture of civic participation. В ходе этих встреч, а также на форумах, которые созывались для обеспечения наблюдения за выполнением соглашений, были подтверждены интерес, который различные круги проявляют к выполнению соглашений, и роль, которую играет мирный процесс в формировании культуры участия гражданского общества.
The Committee notes with satisfaction the establishment of the Inter-Ministerial Committee to implement the NPA, as well as the National Family Services Division within the Ministry of Consumer Affairs and Social Services to monitor children at risk. Комитет с удовлетворением отмечает создание межминистерского комитета по реализации НПД, а также отдела государственной помощи семье в министерстве по делам потребителей и социальных услуг для наблюдения за положением детей, подвергающихся риску.
UNMOT was requested to deploy two teams of military observers to the Tavildara zone on either side of the line of contact to verify the information provided by the parties on their positions and to monitor the observance of the provisions of the Tehran Agreement in this area. МНООНТ было предложено развернуть две группы военных наблюдателей в Тавильдаринской зоне на каждой стороне линии соприкосновения для проверки предоставленной странами информации об их позициях и наблюдения за соблюдением положений Тегеранского соглашения в этом районе.
The Government of Rwanda has repeatedly urged the Security Council to ensure expeditious deployment of the observers of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo so as to monitor implementation of the ceasefire, verify all violations and bring all those responsible to account. Правительство Руанды неоднократно настоятельно призывало Совет Безопасности обеспечить скорейшее развертывание наблюдателей Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго в целях наблюдения за осуществлением прекращения огня, проверки всех нарушений и привлечения к ответственности всех виновных.
At the time of the resumption of conflict in early May 2000 and the partial evacuation of international personnel, and on the guidance of OHCHR headquarters, the UNAMSIL Human Rights Section retained a substantial presence on the ground to monitor violations of human rights and humanitarian law. В период возобновления конфликта в начале мая 2000 года и частичной эвакуации международного персонала правозащитный компонент МООНСЛ по указанию УВКПЧ в значительной мере сохранил свое присутствие на местах с целью наблюдения за нарушениями прав человека и гуманитарного права.
During its twenty-seventh session, the Committee was informed that the UNESCO Executive Board had approved the establishment of a joint expert group of UNESCO and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to monitor the right to education. На своей двадцать седьмой сессии Комитет был информирован о том, что Исполнительный совет ЮНЕСКО одобрил создание совместной группы экспертов ЮНЕСКО и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам для наблюдения за реализацией права на образование.
I would therefore like to welcome the decision of the Secretary-General to create a high-level panel to monitor financing for development in keeping with the Millennium Goals, in the framework of the proposed programme budget for 2004-2005. Поэтому я хотел бы приветствовать решение Генерального секретаря создать группу высокого уровня для наблюдения за финансированием в целях развития в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в рамках предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы.
(a) To enhance understanding and raise awareness of the main provisions of the treaties, the mechanisms that monitor their implementation, and the implications of ratification; а) содействовать лучшему пониманию и осознанию основных договорных положений, механизмов наблюдения за их осуществлением и последствий ратификации;