| It could be an important country-specific tool for Member States and other stakeholders to monitor progress over time in implementing their anti-discrimination policies. | Для государств-членов и других заинтересованных сторон он может послужить важным конкретным страновым инструментарием в целях наблюдения за достигнутым с течением времени прогрессом в деле осуществления их антидискриминационной политики. |
| The use of satellite positioning systems to monitor the situation or location of equipment in the terminal is gaining ground. | Все шире используются спутниковые системы местоопределения для наблюдения за состоянием или местонахождением оборудования на терминале. |
| In addition, BINUB facilitated regular meetings of a civil society forum to monitor the national consultation process. | Кроме того, ОПООНБ организовало регулярное проведение совещаний форума гражданского общества в целях наблюдения за ходом национальных консультаций. |
| Nonetheless, these approaches, once adapted, can form the basis for developing monitor systems on policy integration. | Тем не менее такие подходы после их внедрения могут служить основой для разработки систем наблюдения за интеграцией политики. |
| The Secretariat should expedite the hiring of a part-time local quantity surveyor to monitor progress of the construction. | Секретариат должен ускорить процесс найма на временной основе местной инженерной сметной фирмы для наблюдения за ходом строительных работ. |
| A Committee on Enforced Disappearances will be established to monitor compliance with the commitments of States Parties. | Для наблюдения за осуществлением обязательств государств-членов будет учрежден Комитет по насильственным исчезновениям. |
| An international scientific studies project is under way to monitor the progress of the verification regime. | Началась реализация международного проекта в области научных исследований для наблюдения за прогрессом режима контроля. |
| There is still little awareness of the need to actively monitor racism and racial discrimination in order to identify and address them properly. | Еще недостаточно осознана необходимость пристального наблюдения за проявлениями расизма и расовой дискриминацией с целью их выявления и принятия надлежащих мер. |
| No single mandate-holder has ever been appointed to monitor human rights situations in Western countries. | Ни разу не был назначен хоть один мандатарий для наблюдения за положением в области прав человека в западных странах. |
| The positions are requested to monitor human rights aspects and issues related to the Somali security forces and prison system. | Испрашиваемые позиции необходимы для осуществления наблюдения за аспектами прав человека и вопросами, касающимися сил безопасности Сомали и пенитенциарной системы. |
| These committees have also received support to monitor human rights conditions in eight district police stations. | Эти комитеты получают также поддержку, предоставляемую в целях наблюдения за соблюдением прав человека в восьми окружных полицейских участках. |
| UNIFIL has no mandate to monitor the line of buoys. | В задачи ВСООНЛ не входит осуществление наблюдения за линией буев. |
| The IIGEP was not established to monitor the overall situation of human rights in Sri Lanka. | МНГВД была создана отнюдь не для осуществления наблюдения за общим положением в области прав человека в Шри-Ланке. |
| The Treaty foresees the establishment of a global and democratic verification regime to monitor compliance with the Treaty's provisions. | В Договоре предусматривается установление глобального и демократического режима контроля в целях наблюдения за осуществлением положений Договора. |
| OHCHR Bolivia carried out 41 field missions to monitor human rights developments in the country. | Отделение УВКПЧ в Боливии организовало 41 полевую миссию для наблюдения за положением в области прав человека в стране. |
| A mechanism had been set up to allow officials not involved in the investigation to monitor interrogations. | Поэтому был создан механизм наблюдения за проведением допросов со стороны сотрудников, не участвующих в расследовании. |
| The inspection plan to monitor compliance with LOIE was continuing. | План инспекций для наблюдения за выполнением ОЗРР продолжает осуществляться. |
| There will also be ongoing training programmes for local organizations to improve their capacity to monitor the human rights situation in their respective communities. | Будут также осуществляться текущие программы подготовки для местных организаций, призванные расширить их возможности в плане наблюдения за положением в области прав человека в их соответствующих общинах. |
| The establishment of a statutory body for the regulation of private security services was mentioned as another way to monitor such services. | В качестве еще одного способа наблюдения за такими службами было отмечено создание на основе законодательства соответствующего органа для регулирования частных охранных структур. |
| One State has taken security measures to monitor and detain extremists and curb their activities and to curtail their propaganda. | Одно государство приняло меры в области безопасности с целью наблюдения за экстремистами, их задержания, пресечения их деятельности и ограничения их пропаганды. |
| Following its entry into force in 2003, a Committee to monitor its implementation by States was established. | После вступления Конвенции в силу в 2003 году был учрежден Комитет для наблюдения за осуществлением Конвенции государствами. |
| (b) Use its international experts to train, mentor and continue to monitor prison conditions at those prisons; | Ь) использовать своих международных экспертов для подготовки, наставничества и дальнейшего наблюдения за условиями в этих тюрьмах; |
| Assistance to expand national and local capacity to monitor and report human rights abuses is especially important in situations where there is a risk of atrocity crimes. | Содействие расширению национальных и местных возможностей наблюдения за положением в области прав человека и представления докладов по этим вопросам имеет наибольшее значение там, где есть угроза совершения особо тяжких преступлений. |
| The Mission will continue to support family visits under the UNHCR confidence-building measures programme through the provision of United Nations police officers to monitor the visits. | Миссия будет продолжать оказывать поддержку в организации поездок членов семей по линии программы УВКБ по мерам укрепления доверия, предоставляя полицейских Организации Объединенных Наций для наблюдения за поездками. |
| 85 meetings to monitor and analyse process and developments with the legislature, committee meetings and public hearings held outside legislative sessions. | 85 совещаний с целью наблюдения за процессом и событиями и их анализа наряду с проведением заседаний парламента, совещаний комитета и публичных слушаний не в период работы законодательных органов власти. |