Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдения за"

Примеры: Monitor - Наблюдения за
(k) Implement ex-ante and ex-post child rights impact assessments and evaluations of economic policies, budgets and fiscal processes to monitor the impact of decisions on children's rights. к) проводить оценку и анализ прогнозируемого и реального воздействия на права детей экономической политики, бюджетов и финансовых процессов с целью наблюдения за последствиями принимаемых решений для прав детей.
It commended the establishment of the Council for Children to monitor implementation of the Convention on the Rights of the Child (CRC) and the related action plan on children's rights, as well as the reform of the High Judicial and Prosecutorial Council. Она с удовлетворением отметила создание Совета по делам детей для наблюдения за осуществлением Конвенции о правах ребенка (КПР) и соответствующего плана действий по правам детей, а также реформу Верховного судебного и прокурорского совета.
In addition, each year DOJ sends federal observers from the Office of Personnel Management, along with DOJ personnel, into the field to monitor elections around the country and throughout the election calendar, for federal, state, and local elections. Наряду с этим МЮ ежегодно направляет наблюдателей из федерального Управления по кадровым вопросам (УКВ) на места в сопровождении своих сотрудников для наблюдения за выборами федерального уровня, уровня штатов и местного уровня, проходящими в течение года в разных районах страны.
Paragraph 2 of the report refers to a committee formed to monitor implementation of the Convention, also referred to in the report as the National CEDAW Committee (paras. 110,113, 202,203, 114 and 224). В пункте 2 доклада говорится о комитете, который был создан для наблюдения за осуществлением Конвенции, и который также упоминается в докладе как Национальный комитет по КЛДЖ (пункты 110,113, 202,203, 114 и 224).
3.1.4 Law enforcement agencies, corrections services and the judiciary are increasingly operating in compliance with international human rights standards to prevent, monitor, investigate and prosecute human rights violations 3.1.4 Правоохранительные органы, исправительные учреждения и судебные органы все в большей степени действуют в соответствии с международными стандартами в области прав человека в целях предотвращения и расследования дел, связанных с нарушениями прав человека, наблюдения за ними и осуществления судебного преследования
The human rights monitoring mission in Ukraine was deployed to maintain an enhanced United Nations engagement in the country, monitor the human rights situation and provide analysis to guide the United Nations response to the crisis. Миссия по наблюдению за положением в области прав человека в Украине была развернута для активизации деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране, наблюдения за положением в области прав человека и проведения анализа, результатам которого Организация Объединенных Наций будет руководствоваться при разработке мер реагирования на кризис.
Regional forums informed the Environment Assembly of specific regional priorities, thereby contributing to the work of the Environment Assembly, and could also serve to monitor implementation of Assembly resolutions at the national and regional levels. Региональные форумы предоставляют Ассамблее по окружающей среде информацию о конкретных региональных приоритетах, тем самым внося вклад в работу Ассамблеи по окружающей среде, и могли бы также использоваться для наблюдения за ходом выполнения резолюций Ассамблеи на национальном и региональном уровнях.
94.24. Establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles to monitor and promote human rights, including its mandate to receive and take actions on individual complaints (Kyrgyzstan); 94.25. 94.24 создать национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами в целях наблюдения за осуществлением прав человека и их поощрения, включая его полномочия получать индивидуальные сообщения и принимать по ним меры (Кыргызстан);
(c) An independent monitoring mechanism (in line with the Paris Principles) should be instituted to monitor the progressive realization of the right to food, monitor violations of the right to food and receive complaints and grievances. с) следует учредить независимый механизм контроля (в соответствии с Парижскими принципами) в целях наблюдения за постепенной реализацией права на питание и отслеживания нарушений этого права, а также получения жалоб.
At least three ante-natal checkups to monitor the progress of the pregnancy as well as three post natal check ups to monitor post natal recovery and d) обеспечение как минимум трех дородовых проверок для наблюдения за протеканием беременности, а также трех послеродовых проверок для наблюдения за ходом послеродового восстановления; и
Requests the Economic and Social Commission of Western Asia to provide support to member countries in realizing the Millennium Development Goals, including by building capacities to formulate policies, monitor the progress made, measure its impact and prepare regional reports; просит Экономическую и социальную комиссию для Западной Азии предоставлять поддержку государствам-членам в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе посредством наращивания потенциала для разработки политики, наблюдения за достигнутым прогрессом, определения его воздействия и подготовки региональных докладов;
Support the NGOs having consultative status with ECOSOC so that they may monitor the application of the Tunis Declaration and Plan of Action with the partners, and report regularly on the progress thereof. оказывать поддержку неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при ЭКОСОС, для наблюдения за осуществлением Тунисской декларации и Плана действий в сотрудничестве с партнерами, а также для регулярного представления информации о ходе работы в этом направлении.
14.7.1 The Government in the Action Programme for the Millennium made a commitment to recognise the role of women in agriculture by setting up a special Advisory Committee to advise on, and monitor progress, with policy initiatives to support women in agriculture. 14.7.1 В "Программе действий тысячелетия" правительство обязалось "признать роль женщин в сельском хозяйстве путем учреждения специального Консультативного комитета для консультирования и наблюдения за развитием инициатив, касающихся политики поддержки женщин в сельском хозяйстве".
Requirements for the code of conduct to be established by credit and financial institutions, for the internal audit rules to monitor compliance with the code of conduct and for the application of such documents shall be established by the Minister of Finance. Требования относительно кодекса поведения, который должен устанавливаться кредитно-финансовыми учреждениями, и правил внутренней ревизии для наблюдения за выполнением кодекса поведения и применением этих документов определяются министром финансов.
The study also brought home the pressing need for consultation with the public, especially with affected local populations, as well as the need to monitor the activities of companies and ensure their compliance with the law and the terms of the contracts. Исследование продемонстрировало также экстренную необходимость проведения консультаций с общественностью, особенно с затрагиваемым местным населением, а также необходимость наблюдения за деятельностью компаний и обеспечения соблюдения закона и условий договоров.
Assessing the situation of minorities, providing advice to Government, parliament, the judiciary and other relevant institutions on legislation, policies and programmes to promote respect for minority rights and monitor their implementation; оценку положения меньшинств, консультирование правительства, парламента, судебных органов и других соответствующих учреждений по вопросам законодательства, политики и программ, касающихся обеспечения прав меньшинств и наблюдения за их осуществлением;
(c) Marshals of a number sufficient to monitor the public meeting, procession or demonstration are available and shall co-operate with the police to ensure peace and order; с) для наблюдения за проведением общественного собрания, шествия или демонстрации должны иметься в достаточном количестве распорядители, которые сотрудничают с полицией в обеспечении общественного спокойствия и порядка;
The work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the treaty body established in 1982 to monitor implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women,12 contributed significantly to the recognition of violence against women as a human rights issue. Работа Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин договорного органа, учрежденного в 1982 году для наблюдения за исполнением Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, внесла существенный вклад в признание насилия в отношении женщин в качестве проблемы прав человека.
Four work-months for forensic experts, pathology and field personnel, including the provision of minimal local support to the experts, and fourteen work-months for a monitoring team to investigate and monitor potential mass gravesites, will be required. Потребуются судмедэксперты, патологи и персонал на местах, а также минимальная местная поддержка экспертов в течение 4 человеко-месяцев и группа мониторинга для расследований и наблюдения за потенциальными местами массовых захоронений в течение 14 человеко-месяцев.
The Republic of Macedonia strongly supports the unanimous adoption of Security Council resolution 1373 under Chapter VII of the Charter, and the setting up of a Security Council Committee to monitor implementation of the resolution by Member States. Республика Македония решительно поддерживает единодушное принятие Советом Безопасности резолюции 1373 в соответствии с главой VII Устава и учреждение Комитета Совета Безопасности для наблюдения за осуществлением этой резолюции государствами-членами.
He warned however that "there is no guarantee that his symptomatology will resolve rapidly even if he were released and he would require expert psychiatric care in the wake of release to monitor this recovery process". При этом он предупредил, что "нет гарантии, что его симптоматология быстро исчезнет даже после его освобождения, и ему потребуется профессиональный психиатрический уход после освобождения для наблюдения за процессом его выздоровления".
The regional States have set up a mechanism to coordinate the implementation of the sanctions and to monitor enforcement - the Regional Sanctions Coordination Committee (RSCC) - chaired by the Tanzanian High Commissioner to Kenya. Государства региона создали механизм координации осуществления санкций и наблюдения за их выполнением - Комитет по координации региональных санкций (ККРС), возглавляемый танзанийским Верховным комиссаром в Кении.
(a) In locations where international agencies and NGOs are present, every effort should be made to monitor the situation of women, document violations against them and intercede with the relevant authorities on their behalf. а) в районах, где присутствуют международные учреждения и НПО, следует предпринять все усилия по организации наблюдения за положением женщин, документировать нарушения, совершаемые в отношении их и устанавливать контакты с соответствующими властями в целях принятия мер в интересах женщин.
It is thus appropriate for each treaty body to undertake an urgent examination of all possible measures that it might take, within its competence, both to prevent human rights violations from occurring and to monitor more closely emergency situations of all kinds... . 28 Поэтому каждому из договорных органов следует в срочном порядке изучить все те возможные меры, которые он мог бы принять в рамках своей компетенции в целях как предотвращения случаев нарушения прав человека, так и более пристального наблюдения за чрезвычайными ситуациями любого рода... 28/.
Security experts, as envisaged in paragraph 15 above, would be made available (either as United Nations civilian police or through a private security firm) to train and monitor the local units in carrying out their security duties. Будут предоставлены эксперты по вопросам безопасности, как предусматривается в пункте 15 выше (либо в качестве гражданской полиции Организации Объединенных Наций, либо через частную фирму по обеспечению безопасности), для подготовки персонала и наблюдения за местными подразделениями при осуществлении ими своих обязанностей по обеспечению безопасности.