(a) To monitor and control access to the safe areas by means of checkpoints, where access roads cross the perimeters of those areas, and at other important points; |
а) наблюдения за доступом в безопасные районы с помощью контрольно-пропускных пунктов в точках, где дороги в эти районы и из них пересекают внешние границы этих районов, и в других важных точках, а также контроля за таким доступом; |
Requests the Secretary-General immediately to deploy a unit of 50 United Nations observers to monitor the cease-fire in Mogadishu in accordance with paragraphs 24 to 26 of the Secretary-General's report; |
З. просит Генерального секретаря немедленно развернуть группу в составе 50 наблюдателей Организации Объединенных Наций для наблюдения за прекращением огня в Могадишо в соответствии с пунктами 24-26 доклада Генерального секретаря; |
Welcomes the Secretary-General's intention to increase immediately by 42 the number of military observers to monitor the cease-fire and the disengagement of forces, and considers that any increase beyond that should be based on progress on the ground in implementing the peace agreement; |
З. приветствует намерение Генерального секретаря незамедлительно увеличить на 42 человека численность военных наблюдателей для наблюдения за прекращением огня и разъединением сил и считает, что любое дальнейшее увеличение их численности должно производиться с учетом достигнутого на местах прогресса в осуществлении мирного соглашения; |
The Committee has taken careful note of the concerns expressed by the host country and others regarding this problem, and recommends that its Working Group continue its own efforts, in cooperation with all interested parties, to monitor progress and to develop solutions to the problem; |
Комитет должным образом принимает к сведению обеспокоенность, выраженную страной пребывания и другими сторонами в связи с этой проблемой, и рекомендует Рабочей группе продолжать предпринимать свои собственные усилия в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами с целью наблюдения за достигнутым прогрессом и выработки решений этой проблемы; |
Considering that following the guidance given by the Commission and in order to monitor developments on this issue, the Sub-Commission refrained from submitting new proposals to the Commission on this matter at its forty-sixth, forty-seventh and forty-eighth sessions, |
учитывая, что в соответствии с указаниями Комиссии и с целью наблюдения за развитием событий в этой области Подкомиссия воздержалась от представления новых предложений Комиссии по данному вопросу на своей сорок шестой, сорок седьмой и сорок восьмой сессиях, |
Underlines the importance of the continuation of the discussion, within the Working Group on the Right to Development, on the question of a suitable permanent follow-up mechanism to monitor the realization of the right to development; |
подчеркивает важность продолжения обсуждения в Рабочей группе по праву на развитие вопроса о создании оптимального постоянного механизма последующих мер для наблюдения за реализацией права на развитие; |
(b) Increased technical capacity of Latin American and Caribbean countries to monitor and implement the recommendations and goals of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and other international agreements related to those issues |
Ь) Укрепление технического потенциала стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области наблюдения за реализацией и осуществления рекомендаций и целей, сформулированных в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию и других международных соглашениях по этой тематике |
Establishment of a competent monitoring institution, such as a children's ombudsperson, commissioner or inspectorate, to monitor compliance with the rules and regulations governing the provision of care, protection or treatment of children in accordance with the obligations under article 3. |
учреждение компетентного института для наблюдения за положением детей, в частности введения должности омбудсмена, комиссара или инспектора, в целях контроля за соблюдением правил и норм обеспечения ухода за детьми, их защиты и обращения с ними в соответствии с обязательствами по статье З. |
Monthly meetings of the humanitarian community (Inter-agency Standing Committee) to monitor the Consolidated Appeal Plan and the Government's compliance with international humanitarian law, identify gaps in humanitarian assistance requirements and raise protection issues |
Ежемесячные совещания представителей гуманитарных организаций (Межучрежденческий постоянный комитет) для наблюдения за работой системы призывов к совместным действиям и за соблюдением правительством норм международного гуманитарного права, для выявления недоработок в оказании гуманитарной помощи и обсуждения вопросов защиты |
(a) The Secretary-General is responsible for establishing a comprehensive risk management framework and for managing risk; the related audit function is to monitor and evaluate the adequacy and effectiveness of the Organization's risk management; |
а) Генеральный секретарь несет ответственность за создание комплексной системы управления рисками и за управление рисками; соответствующая ревизионная функция заключается в проведении наблюдения за адекватностью и эффективностью управления рисками в Организации и их оценке; |
(a) To appoint a Special Rapporteur for northern Uganda to monitor and report to the Commission on the grave human rights situation in northern Uganda; |
а) назначить специального докладчика по северной части Уганды для наблюдения за серьезным положением в области прав человека в северной части Уганды и представления докладов о нем Комиссии; |
(b) Helping to obtain data so that regulated or controlled chemicals and/or chemicals to be reported under international obligations are monitored in a periodic and consistent fashion (e.g. a PRTR as a tool to monitor compliance with multilateral environmental agreements); |
Ь) оказание помощи в получении данных, с тем чтобы обеспечить периодический и согласованный мониторинг регулируемых или контролируемых химических веществ и/или химических веществ, по которым требуется представлять отчетность согласно международным обязательствам (например, РВПЗ как средство для наблюдения за соблюдением положений многосторонних экологических соглашений); |
(c) Proposes that right to health indicators are needed to monitor the discharge of a State's human rights responsibilities (a) within its own jurisdiction ("national level") and (b) beyond its borders ("international level"). |
с) отмечается, что необходимы показатели осуществления права на здоровье для наблюдения за выполнением государствами обязательств в области прав человека а) в рамках своей собственной юрисдикции («на национальном уровне») и Ь) за пределами своих границ («на международном уровне»). |
Daily monitoring patrols to monitor the security situation in the 7 Maoist Army main cantonment sites and the 21 satellite sites related in proximity to the main cantonment sites |
Ежедневное патрулирование с целью наблюдения за положением в области безопасности в 7 основных местах расквартирования бойцов маоистской армии и в 21 вспомогательном пункте, расположенном в непосредственной близости к основным местам расквартирования |
A joint high-level committee has been established by the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan to formulate policies and monitor activities related to resettlement of internally displaced persons and the return of displaced persons to Southern Sudan and Southern Kordofan and Blue Nile states |
Правительство национального единства и правительство Южного Судана учредили совместный комитет высокого уровня для разработки стратегий и наблюдения за мероприятиями, связанными с расселением внутренне перемещенных лиц и возвращением перемещенных лиц в Южный Судан и штаты Южный Кордофан и Голубой Нил |
Co-location of military liaison officers in the EUFOR headquarters in N'Djamena, in the forward headquarters in Abeche, in the battalion headquarters in eastern Chad and in the company headquarters in the Central African Republic to monitor and report on the security environment |
Совместное базирование офицеров связи в штабе СЕС в Нджамене, в передовом штабе в Абеше, в штабе батальона на востоке Чада и штабе роты в Центральноафриканской Республике для наблюдения за обстановкой в плане безопасности и информирования о результатах наблюдения |
Monitor and review the implementation of the Programme of Joint Action adopted at this Conference: |
наблюдения за выполнением Программы совместных действий, принятой на настоящей Конференции, и ее обзора, |
Mission to monitor ongoing projects |
Миссия для наблюдения за осуществляемыми проектами |
Declining capacity to monitor water resources |
Сужение возможностей для наблюдения за водными ресурсами |
A regulatory body was created to monitor post-privatization performance. |
Для наблюдения за работой предприятия после приватизации был создан специальный орган. |
Judge responsible for the enforcement of sentences: This judge is appointed annually, by the Director of Judicial Services, to monitor the enforcement of criminal convictions, in relation to, in particular: |
Судья по вопросам исполнения наказаний ежегодно назначается Директором судебных органов с целью наблюдения за исполнением уголовных наказаний, в частности в следующих случаях: |
(c) Snow cover monitoring in the Hindu Kush-Himalayan area with the objective of observing glacial snow coverage, glacial movement, melting, and glacial outburst lakes in order to monitor the global impact of climate change. |
с) мониторинг снежного покрова горного хребта Гиндукуш в районе Гималаев с целью наблюдения за состоянием снежного покрова ледников, движением и таянием ледников и появлением ледниковых озер в рамках мониторинга процесса изменения климата в глобальных масштабах. |
(a) To monitor the military and security situation in the country as a whole with a view to assisting the Government and ECOMOG in the subsequent implementation of disarmament and demobilization phases as outlined in the Government's plan; |
а) осуществление наблюдения за военной обстановкой и обстановкой в плане безопасности в стране в целом для оказания содействия правительству и ЭКОМОГ в последующем осуществлении этапов разоружения и демобилизации в том виде, в каком они изложены в плане правительства; |
(b) To monitor the disarmament and demobilization of former combatants concentrated in secure areas of the country, including monitoring of the role of the Monitoring Group in the provision of security and in the collection and destruction of arms in those secure areas; |
Ь) осуществление наблюдения за разоружением и демобилизацией бывших комбатантов, сосредоточенных в безопасных районах страны, включая наблюдение за ролью Группы наблюдения в обеспечении безопасности и сборе и уничтожении оружия в этих безопасных районах; |
Encourages the efforts of the treaty bodies to monitor more effectively the human rights of women in their activities, bearing in mind the workshops on gender integration, and reaffirms that it is the responsibility of all treaty bodies to integrate a gender perspective into their work; |
приветствует усилия, предпринимаемые договорными органами в рамках своей деятельности с целью обеспечения более эффективного наблюдения за правами человека женщин в свете рабочих совещаний по вопросам учета гендерных аспектов, и вновь подтверждает обязанности всех договорных органов учитывать в своей деятельности гендерные аспекты; |