Each registered political party was to be entitled to appoint voting agents to monitor the conduct of the election at the voting stations and the counting process. |
Каждая зарегистрированная политическая партия должна была иметь право назначать представителей для наблюдения за проведением выборов на избирательных участках и ходом подсчета голосов. |
They were being used to produce a global land-cover map and to monitor vegetation conditions (greenness) on a periodic basis throughout the year. |
Изображения были использованы для составления мирового атласа растительного покрова и для наблюдения за условиями вегетации (зеленой массы) на периодической основе в течение всего года. |
Representatives from two of those organizations were members of the electoral commission recently established by President Akayev to monitor the elections for the Parliament of Kyrgyzstan in December 1994. |
Представители двух из этих организаций входят в состав Избирательной комиссии, созданной недавно президентом Акаевым для наблюдения за ходом выборов в кыргызский парламент в декабре 1994 года. |
In such restructuring, government institutions should be encouraged to develop strategic plans and indicators for performance improvement, to experiment and to monitor the performance of restructured units. |
При такой структурной перестройке следует побуждать правительственные учреждения к разработке стратегических планов и показателей повышения эффективности деятельности, проведению экспериментов и осуществлению наблюдения за работой реорганизованных подразделений. |
The current requirement is for US$ 250,000 in assistance to revise, implement and monitor a downscaled version of the project. |
В настоящее время потребности оцениваются в 250000 долл. США, необходимых для пересмотра и осуществления сокращенного варианта этого проекта и наблюдения за ним. |
They now have to take advantage of the new political space to monitor the performance of State institutions and to promote respect for the rule of law. |
В настоящее время им надлежит воспользоваться новой политической атмосферой в целях наблюдения за деятельностью государственных институтов и поощрения соблюдения принципа господства права. |
This restricts UNOMIL's ability to monitor certain aspects of the implementation of the peace process, especially the arms embargo. |
Это ограничивает возможности МНООНЛ в плане наблюдения за некоторыми аспектами мирного процесса, в особенности в том, что касается соблюдения эмбарго на поставки оружия. |
Once the EMS is established, it is regularly audited to monitor its effectiveness and to identify problems which require adjustments to be made to it. |
После создания СУП проводится регулярный аудит в целях наблюдения за ее эффективностью и определения проблем, для решения которых требуется корректировка системы. |
When the Security Council imposes sanctions, it should also simultaneously provide resources to neutral, independent bodies to monitor the situation of vulnerable groups. |
Когда Совет Безопасности вводит санкции, ему следует также одновременно выделять нейтральным, независимым органам ресурсы для наблюдения за положением уязвимых групп населения. |
Governments should enhance the scope of drug control agencies established under the provisions of existing United Nations conventions to monitor the distribution of addictive drugs. |
Правительствам следует расширять сеть учреждений, занимающихся обеспечением контроля над наркотическими средствами, которые созданы в соответствии с положениями существующих конвенций Организации Объединенных Наций для наблюдения за распространением наркотических средств, приводящих к наркомании. |
In this regard, about 60 human rights monitors have been deployed in the country to monitor the conditions of returning refugees and internally displaced people. |
С этой целью в стране было размещено около 60 наблюдателей по правам человека для наблюдения за условиями возвращающихся беженцев и лиц, перемещенных внутри страны. |
In that Agreement the parties agreed that a peace-keeping force of the Commonwealth of Independent States (CIS) would be deployed to monitor compliance with the Agreement. |
В этом Соглашении стороны договорились о том, что миротворческие силы Содружества Независимых Государств (СНГ) будут размещены с целью наблюдения за соблюдением Соглашения. |
Urges the expeditious deployment of the military and police observers to monitor the cease-fire; |
настоятельно призывает оперативно провести развертывание военных и полицейских наблюдателей для наблюдения за прекращением огня; |
There is need to reach early agreement on an appropriate, comprehensive and balanced set of indicators of sustainable development and to use them to monitor progress. |
Необходимо в ближайшее время достичь соглашения по соответствующему всеобъемлющему и сбалансированному комплексу показателей устойчивого развития и использовать их для наблюдения за прогрессом. |
Some confidence-building activities in space may require a range of technologies that can be used both to monitor space activities and to enhance the transparency of space operations. |
Некоторые виды деятельности по укреплению доверия в космосе могут требовать такого круга технологий, который можно использовать для наблюдения за космической деятельностью и повышения транспарентности космических операций. |
A group of approximately 150 to 200 United Nations civilian police officers would be required to train and monitor the local forces. |
Для подготовки местных сил и наблюдения за ними потребовалась бы группа в составе приблизительно 150-200 сотрудников гражданской полиции Организации Объединенных Наций. |
WMO was also involved in activities designed to strengthen the capacity of small island States to monitor the impacts of waves and storm surges. |
ВМО также участвовала в мероприятиях, направленных на укрепление потенциала малых островных государств в области наблюдения за состоянием моря и за штормовыми приливами. |
WHO provided over 54 tons of treatment drugs and other supplies, and consolidated the information to monitor the cholera situation throughout the country. |
ВОЗ предоставила свыше 54 тонн лекарств и других предметов снабжения и обобщала информацию для наблюдения за ходом ситуации в связи с холерой по всей стране. |
Secondly, it has established a comprehensive presence of human rights field officers through the country to monitor the ongoing human rights situation. |
Во-вторых, ею обеспечено повсеместное присутствие во всех районах страны наблюдателей для наблюдения за положением в области прав человека. |
A monitoring and information network, funded by EDF, has also been established in specific regions in order to forecast and monitor natural disasters. |
В отдельных регионах для целей прогнозирования стихийных бедствий и наблюдения за ними создана также сеть мониторинга и информирования, финансируемая ЕФР. |
The Committee also recommends the establishment of an impartial and independent authority to monitor the application of human rights standards and to receive complaints of abuses. |
Комитет также рекомендует создание беспристрастного и независимого органа для наблюдения за применением стандартов по правам человека и сбора жалоб в отношении злоупотреблений. |
The Special Rapporteur was asked about the possibility of establishing field monitors in several localities in Afghanistan in order to monitor the situation of human rights continuously. |
Специальному докладчику был задан вопрос о возможности размещения наблюдателей на местах в отдельных районах и населенных пунктах Афганистана для постоянного наблюдения за положением в области прав человека. |
(a) Observers of missions to monitor: |
а) наблюдатели Миссии наблюдения за: |
The use of remote sensing and GIS to monitor land use and land cover was a predominant theme of the Symposium. |
На Симпозиуме доминировала проблема использования дистанционного зондирования и ГИС для наблюдения за землепользованием и состоянием растительного покрова Земли. |
Some participants called on the international community to increase its presence in the field in order to monitor the safety of returning and resettling IDPs. |
Некоторые участники призвали международное сообщество к расширению его присутствия на местах в интересах наблюдения за обеспечением безопасности возвращающихся и переселяющихся ЛПС. |