Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдения за"

Примеры: Monitor - Наблюдения за
Each registered political party was to be entitled to appoint voting agents to monitor the conduct of the election at the voting stations and the counting process. Каждая зарегистрированная политическая партия должна была иметь право назначать представителей для наблюдения за проведением выборов на избирательных участках и ходом подсчета голосов.
They were being used to produce a global land-cover map and to monitor vegetation conditions (greenness) on a periodic basis throughout the year. Изображения были использованы для составления мирового атласа растительного покрова и для наблюдения за условиями вегетации (зеленой массы) на периодической основе в течение всего года.
Representatives from two of those organizations were members of the electoral commission recently established by President Akayev to monitor the elections for the Parliament of Kyrgyzstan in December 1994. Представители двух из этих организаций входят в состав Избирательной комиссии, созданной недавно президентом Акаевым для наблюдения за ходом выборов в кыргызский парламент в декабре 1994 года.
In such restructuring, government institutions should be encouraged to develop strategic plans and indicators for performance improvement, to experiment and to monitor the performance of restructured units. При такой структурной перестройке следует побуждать правительственные учреждения к разработке стратегических планов и показателей повышения эффективности деятельности, проведению экспериментов и осуществлению наблюдения за работой реорганизованных подразделений.
The current requirement is for US$ 250,000 in assistance to revise, implement and monitor a downscaled version of the project. В настоящее время потребности оцениваются в 250000 долл. США, необходимых для пересмотра и осуществления сокращенного варианта этого проекта и наблюдения за ним.
They now have to take advantage of the new political space to monitor the performance of State institutions and to promote respect for the rule of law. В настоящее время им надлежит воспользоваться новой политической атмосферой в целях наблюдения за деятельностью государственных институтов и поощрения соблюдения принципа господства права.
This restricts UNOMIL's ability to monitor certain aspects of the implementation of the peace process, especially the arms embargo. Это ограничивает возможности МНООНЛ в плане наблюдения за некоторыми аспектами мирного процесса, в особенности в том, что касается соблюдения эмбарго на поставки оружия.
Once the EMS is established, it is regularly audited to monitor its effectiveness and to identify problems which require adjustments to be made to it. После создания СУП проводится регулярный аудит в целях наблюдения за ее эффективностью и определения проблем, для решения которых требуется корректировка системы.
When the Security Council imposes sanctions, it should also simultaneously provide resources to neutral, independent bodies to monitor the situation of vulnerable groups. Когда Совет Безопасности вводит санкции, ему следует также одновременно выделять нейтральным, независимым органам ресурсы для наблюдения за положением уязвимых групп населения.
Governments should enhance the scope of drug control agencies established under the provisions of existing United Nations conventions to monitor the distribution of addictive drugs. Правительствам следует расширять сеть учреждений, занимающихся обеспечением контроля над наркотическими средствами, которые созданы в соответствии с положениями существующих конвенций Организации Объединенных Наций для наблюдения за распространением наркотических средств, приводящих к наркомании.
In this regard, about 60 human rights monitors have been deployed in the country to monitor the conditions of returning refugees and internally displaced people. С этой целью в стране было размещено около 60 наблюдателей по правам человека для наблюдения за условиями возвращающихся беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
In that Agreement the parties agreed that a peace-keeping force of the Commonwealth of Independent States (CIS) would be deployed to monitor compliance with the Agreement. В этом Соглашении стороны договорились о том, что миротворческие силы Содружества Независимых Государств (СНГ) будут размещены с целью наблюдения за соблюдением Соглашения.
Urges the expeditious deployment of the military and police observers to monitor the cease-fire; настоятельно призывает оперативно провести развертывание военных и полицейских наблюдателей для наблюдения за прекращением огня;
There is need to reach early agreement on an appropriate, comprehensive and balanced set of indicators of sustainable development and to use them to monitor progress. Необходимо в ближайшее время достичь соглашения по соответствующему всеобъемлющему и сбалансированному комплексу показателей устойчивого развития и использовать их для наблюдения за прогрессом.
Some confidence-building activities in space may require a range of technologies that can be used both to monitor space activities and to enhance the transparency of space operations. Некоторые виды деятельности по укреплению доверия в космосе могут требовать такого круга технологий, который можно использовать для наблюдения за космической деятельностью и повышения транспарентности космических операций.
A group of approximately 150 to 200 United Nations civilian police officers would be required to train and monitor the local forces. Для подготовки местных сил и наблюдения за ними потребовалась бы группа в составе приблизительно 150-200 сотрудников гражданской полиции Организации Объединенных Наций.
WMO was also involved in activities designed to strengthen the capacity of small island States to monitor the impacts of waves and storm surges. ВМО также участвовала в мероприятиях, направленных на укрепление потенциала малых островных государств в области наблюдения за состоянием моря и за штормовыми приливами.
WHO provided over 54 tons of treatment drugs and other supplies, and consolidated the information to monitor the cholera situation throughout the country. ВОЗ предоставила свыше 54 тонн лекарств и других предметов снабжения и обобщала информацию для наблюдения за ходом ситуации в связи с холерой по всей стране.
Secondly, it has established a comprehensive presence of human rights field officers through the country to monitor the ongoing human rights situation. Во-вторых, ею обеспечено повсеместное присутствие во всех районах страны наблюдателей для наблюдения за положением в области прав человека.
A monitoring and information network, funded by EDF, has also been established in specific regions in order to forecast and monitor natural disasters. В отдельных регионах для целей прогнозирования стихийных бедствий и наблюдения за ними создана также сеть мониторинга и информирования, финансируемая ЕФР.
The Committee also recommends the establishment of an impartial and independent authority to monitor the application of human rights standards and to receive complaints of abuses. Комитет также рекомендует создание беспристрастного и независимого органа для наблюдения за применением стандартов по правам человека и сбора жалоб в отношении злоупотреблений.
The Special Rapporteur was asked about the possibility of establishing field monitors in several localities in Afghanistan in order to monitor the situation of human rights continuously. Специальному докладчику был задан вопрос о возможности размещения наблюдателей на местах в отдельных районах и населенных пунктах Афганистана для постоянного наблюдения за положением в области прав человека.
(a) Observers of missions to monitor: а) наблюдатели Миссии наблюдения за:
The use of remote sensing and GIS to monitor land use and land cover was a predominant theme of the Symposium. На Симпозиуме доминировала проблема использования дистанционного зондирования и ГИС для наблюдения за землепользованием и состоянием растительного покрова Земли.
Some participants called on the international community to increase its presence in the field in order to monitor the safety of returning and resettling IDPs. Некоторые участники призвали международное сообщество к расширению его присутствия на местах в интересах наблюдения за обеспечением безопасности возвращающихся и переселяющихся ЛПС.