The first option to establish a new committee under a treaty regime to monitor implementation of the Covenant would be through an amendment of the Covenant. |
Первый вариант учреждения нового комитета в рамках того или иного договорного режима с целью наблюдения за осуществлением положений Пакта мог бы заключаться в принятии соответствующей поправки к Пакту. |
1.1.4 Participation of all parties in meetings of the Assessment and Evaluation Commission to monitor implementation of the Comprehensive Peace Agreement |
1.1.4 Участие всех сторон в заседаниях Комиссии по обзору и оценке в целях наблюдения за осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения |
With regard to civil aviation, the Group of Experts continued its investigations in order to identify the illicit transport of arms and ammunition and monitor airports and aircraft operation. |
Что касается гражданской авиации, то Группа экспертов продолжает свои расследования в целях выявления незаконных перевозок оружия и боеприпасов и наблюдения за аэропортами и эксплуатацией летательных аппаратов. |
The State Catalogue of Geographical Names is used to monitor official changes of the names of geographical objects on the territory of the Russian Federation. |
Государственный каталог географических названий используется для наблюдения за официальными изменениями названий географических объектов на территории Российской Федерации. |
The Committee had been established to interpret and monitor implementation of the Convention and was competent to decide whether a State party had violated its provisions. |
Комитет был создан в целях толкования Конвенции и наблюдения за ее выполнением и компетентен решать, нарушило ли государство-участник ее положения. |
The P-5 post has proved sufficient to provide the required facilitation at the senior level and to monitor, report on and develop appropriate policy options on and responses to human rights issues. |
Как показала практика, этой должности уровня С - 5 достаточно для оказания необходимого содействия на руководящем уровне, а также наблюдения за осуществлением стратегий и ответных мер для решения проблем в области прав человека, представления информации о них и их разработки. |
What mechanisms are in place to monitor and evaluate such implementation? |
Какие механизмы созданы для наблюдения за ходом их осуществления и оценки их эффективности? |
In addition to monitoring both demonstrations and the courts, OHCHR continued to monitor the Prey Speu Social Affairs Centre on the outskirts of Phnom Penh. |
Помимо наблюдения за демонстрациями и работой судов УВКПЧ продолжало наблюдать за деятельностью Центра по социальным вопросам Прейспы, расположенного на окраине Пномпеня. |
Third, donors had agreed that there was no need to establish new mechanisms or institutions to monitor projects and evaluate the Peacebuilding Fund. |
В-третьих, доноры пришли к мнению о том, что нет необходимости создавать новые механизмы или учреждения для наблюдения за осуществлением проектов и оценки деятельности Фонда миростроительства. |
to monitor, in areas of deployment of its forces, the security situation, |
осуществление наблюдения за положением в области безопасности в районах развертывания своих сил; |
Some delegations addressed the need to monitor more closely the exercise of flag States responsibilities and to examine and clarify the role of the genuine link. |
Некоторые делегации коснулись необходимости более пристального наблюдения за выполнением государствами флага своих обязательств и рассмотрения и прояснения роли подлинной связи. |
Moreover, the company's board of trustees established a regulatory office to monitor the operation of the company, with several government entities collaborating. |
Кроме того, попечительский совет компании учредил регулирующий орган для наблюдения за функционированием компании с участием ряда правительственных ведомств. |
As regards organisation at the local level, special working bodies inside municipal councils are to be set up to monitor the status of the Roma community. |
Что касается организации на местном уровне, то в составе муниципальных советов должны создаваться специальные рабочие органы для наблюдения за статусом общины рома. |
Paragraphs 308- 312 of the State party's report mention that a "Public Committee" has been established to monitor the penitentiary institutions. |
В пунктах 308-312 доклада государства-участника упоминается, что был создан "Общественный комитет" для наблюдения за местами лишения свободы. |
An operations room has been set up at the Department of Reform and Rehabilitation Centres to monitor court sessions, petitions and attendance. |
В структуре Управления исправительно-воспитательных учреждений создан оперативный центр для наблюдения за судебными заседаниями, подачей ходатайств и контролю присутствия. |
The United States further commended Botswana for its intent to improve the national capacity to promote and monitor human rights, including efforts to address judicial delays. |
Далее Соединенные Штаты Америки высоко оценили намерение Ботсваны укреплять национальный потенциал с целью поощрения прав человека и наблюдения за их осуществлением, в том числе усилия по борьбе с задержками в судебном разбирательстве. |
Develop policies and monitor procedures for implementation by the Government to enable gender mainstreaming within all sectors, programmes and policies |
Разработка стратегий и процедур наблюдения за осуществляемой правительством деятельностью с целью создания условий для внедрения гендерного подхода во всех секторах, программах и стратегиях |
50 United Nations Military Observer patrols to maintain liaison with local communities and authorities and monitor movements at the Abyei border |
50 операций по патрулированию силами военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в целях поддержания контактов с местными общинами и властями и наблюдения за перемещениями на границе Абьея |
The representative of a non-governmental organization stressed the importance of three related issues: biological environmental markers; workers' health; and the establishment of monitoring centres to monitor mercury levels in populations and to assist in the event of incidents or accidents. |
Представитель одной неправительственной организации подчеркнул важность трех взаимосвязанных вопросов: биологических маркеров окружающей среды; охраны здоровья трудящихся; и создания центров мониторинга для наблюдения за уровнями концентрации ртути у различных групп населения и для оказания помощи в случае отдельных инцидентов или чрезвычайных происшествий. |
ESCWA has improved its performance monitor, which allows for the joint management of programme and budget implementation, and will soon launch it for use throughout the Commission. |
ЭСКЗА совершенствовала свой механизм наблюдения за результатами деятельности, который позволяет обеспечивать совместное управление осуществлением программ и выполнением бюджета, и скоро внедрит его для использования в рамках всей Комиссии. |
The Commission's Working Group on Indigenous Populations, which undertakes country visits to monitor the human rights situation of indigenous communities, has contributed to increasing dialogue between Governments and indigenous peoples. |
Рабочая группа по коренному населению Комиссии совершает поездки в страны для наблюдения за ситуацией с правами человека в общинах коренных народов и способствует налаживанию диалога между правительствами и коренными народами. |
Higher output attributable to the manning of 4 additional temporary observation posts to monitor possible violations in the area of separation |
Большее количество человеко-дней обусловлено несением службы на 4 дополнительных временных наблюдательных пунктах для ведения наблюдения за возможными нарушениями в районе разъединения |
This is a formal process run by the Department and the Prison Health Service to assess, monitor and implement management strategies for special needs prisoners. |
Это является официальной процедурой, применяемой министерством и тюремной медицинской службой для оценки, мониторинга и наблюдения за состоянием здоровья заключенных с особыми нуждами. |
The practice of appointing officials to development missions in order to monitor human rights existed only for developing States, and was therefore not equitable. |
Практика назначения должностных лиц в миссии по обеспечению развития с целью наблюдения за положением в области прав человека применяется только в отношении развивающихся государств, и, следовательно, такой подход является несправедливым. |
One of the features of the programme is that participants are contacted two months after they attend, in order to monitor the advancement of their development plans. |
Одна из черт этой программы заключается в том, что через два месяца после прохождения подготовки по этой программе среди участников будет проводиться опрос в целях наблюдения за ходом выполнения их планов повышения квалификации. |