Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдения за"

Примеры: Monitor - Наблюдения за
86.28. Establish a National Children's Commissioner to monitor compliance with CRC (New Zealand); 86.28 учредить должность национального уполномоченного по правам детей для наблюдения за соблюдением КПР (Новая Зеландия);
CARICOM also supports the development of indicators to monitor the way in which Member States address this issue, the importance of which has been underscored by WHO. КАРИКОМ также поддерживает разработку показателей, предназначенных для наблюдения за тем, как государства-члены решают этот вопрос, важность которого подчеркивалась ВОЗ.
The Commission shall establish an Integration Technical Committee (ITC) to design, plan, implement, manage, and monitor the integration programme of former combatants. Комиссия учреждает Технический комитет по интеграции (ТКИ) для разработки, планирования и осуществления программы интеграции бывших комбатантов, управления ею и наблюдения за ее реализацией.
On 21 September, in response to a request from the Comprehensive Peace Agreement parties, I announced the establishment of a three-member panel, headed by the former President of the United Republic of Tanzania, Benjamin Mkapa, to monitor the southern Sudan and Abyei referendums. 21 сентября в ответ на просьбу сторон Всеобъемлющего мирного соглашения я объявил о создании комиссии в составе трех членов во главе с бывшим Президентом Объединенной Республики Танзания гном Бенджамином Мкапой для наблюдения за проведением референдумов в Южном Судане и Абьее.
The UNECE reporting mechanism and the set of indicators for ESD provided a means to monitor broad implementation of the Strategy, including identifying countries' needs for integrating ESD into formal, non-formal and informal education. Механизм представления отчетности ЕЭК ООН и набор показателей для ОУР предоставляют средства для наблюдения за широкомасштабным осуществлением стратегии, включая установление потребностей стран в отношении интеграции ОУР в программы формального, неформального и неофициального образования.
To build regional capacity to monitor resource flows, UNFPA and the Institute work with the Indian Institute of Health Management Research in the collection of data on domestic expenditures. При сборе данных о внутренних расходах и в целях создания регионального потенциала для наблюдения за потоками ресурсов ЮНФПА и Институт сотрудничают также с Индийским институтом исследований в области управления системой здравоохранения.
Similarly, a joint initiative is being executed with the Commonwealth Local Government Forum involving the provision of technical support to local authorities in Southern Africa to monitor progress in improving systems of local governance. Аналогичным образом, в настоящее время совместно с Форумом местных органов власти Содружества осуществляется инициатива, предусматривающая предоставление технической поддержки местным органам власти в южной части Африки в обеспечении наблюдения за прогрессом в области усовершенствования систем местного управления.
Invite international human-rights organisations and intergovernmental organisations concerned with human rights to monitor human rights on the ground in conflict-affected areas, within agreed frameworks. Направление международным правозащитным организациям и межправительственным организациям, занимающимся вопросами прав человека, приглашений для осуществления в рамках согласованных механизмов наблюдения за соблюдением прав человека на местах в районах, затрагиваемых конфликтом.
Some organizations, like the Organization of Economic Cooperation and Development (OECD), use peer-review mechanisms extensively to monitor implementation of the norms and conventions adopted under their auspices. Некоторые организации, например Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), использует механизмы коллегиального обзора весьма широко для наблюдения за ходом осуществления норм и конвенций, принятых под их эгидой.
We have created an epidemiological surveillance area dedicated to non-communicable diseases, where risk factors and other data are studied in order to enable us to make decisions and monitor our strategy. Мы учредили зону эпидемиологического наблюдения за неинфекционными заболеваниями с целью изучения факторов риска и других данных, которые позволят нам принимать необходимые решения и отслеживать реализацию нашей стратегии.
The decisions reached at the ninth Conference of Parties to that Convention must also be implemented, particularly the proposal to establish a scientific body to monitor the phenomenon of desertification. Необходимо также выполнять решения, принятые на девятой Конференции сторон данной Конвенции, и в первую очередь предложение о создании научного органа для наблюдения за процессом опустынивания.
Our goal is to help Djibouti build its capacity to monitor its coasts and to intervene swiftly and efficiently in the water off its coasts. Наша цель заключается в содействии Джибути в создании потенциала для наблюдения за береговой полосой и оперативного и эффективного вмешательства в акватории у побережья этой страны.
It was added that the Government also established a temporary commission to monitor the process of promotion and which oversaw the disciplinary conduct of the police who are up for promotion. Было добавлено, что правительство также создало временную комиссию для наблюдения за процессом продвижения по службе и контроля за соблюдением дисциплины сотрудниками полиции, которые выдвигаются на повышение.
It remains one of only two in-country organizations to be granted unfettered access to prisons to monitor general conditions and treatment or to follow up on individual requests, complaints or allegations of abuses or ill-treatment. Управление является одной из двух присутствующих в стране организаций, которые пользуются беспрепятственным доступом в тюрьмы с целью наблюдения за общими условиями содержания заключенных и обращения с ними, а также принятия мер в ответ на отдельные просьбы, жалобы или заявления о злоупотреблениях или жестоком обращении.
Alliances will be consolidated with civil society organizations to strengthen field protection in sensitive areas, monitor cross-border movements, collect country of origin information and facilitate access of refugees to basic social rights. Будут усилены союзы с организациями гражданского общества для укрепления защиты на местах в сложных районах, наблюдения за перемещением через границы, сбора информации по странам происхождения и содействия доступу беженцев к основным социальным правам.
It is recommended that the Council appoint a special rapporteur on the right to water and sanitation to assist States understand their legal obligations, identify and disseminate best practices and monitor the progressive realization of this important human right. Рекомендуется, чтобы Совет назначил Специального докладчика по вопросу о праве на водоснабжение и санитарию для оказания государствам помощи в понимании их правовых обязательств, определения оптимальных видов практики и распространения информации о них и наблюдения за постепенной реализацией этого важного права человека.
I had suggested that, in considering further steps to ensure the full implementation of paragraph 15 of resolution 1701 (2006), including the arms embargo, the Security Council might wish to support an independent assessment mission to monitor the border. В нем я высказал мнение о том, что при обсуждении дальнейших шагов по обеспечению осуществления в полном объеме положений пункта 15 резолюции 1701 (2006), включая эмбарго на поставки оружия, Совет мог бы высказаться в поддержку независимой миссии по оценке для наблюдения за границей.
In addition, UNOTIL military advisers conducted regular patrols in the districts of Oecussi, Bobonaro and Covalima, to monitor and report on the border situation and the relationship between the Unit and Indonesian security agencies. Кроме того, военные советники ОООНТЛ осуществляли регулярное патрулирование в округах Окуси, Бобонаро и Ковалима для наблюдения за ситуацией и отношениями между сотрудниками Группы пограничного патрулирования и индонезийскими службами безопасности.
1,500 visits to polling stations, political rallies and detention facilities to monitor respect of civil liberties during the elections 1500 посещений избирательных участков, политических митингов и манифестаций и мест содержания под стражей с целью наблюдения за соблюдением гражданских свобод в ходе выборов
The Board found that the Office of the Capital Master Plan had monitoring tools, but did not have a summary scoreboard that could be used to permanently monitor essential elements of progress made on the project. Комиссия установила, что Управление генерального плана капитального ремонта располагает механизмами контроля, но не ведет сводного учетного табеля, который можно было бы использовать для постоянного наблюдения за основными показателями хода осуществления проекта.
Port States face economic and technological hurdles to effectively search cargo, and coastal States require specialized equipment and resources to monitor vessels, including high-speed boats, to identify, track and apprehend ships suspected of contravening laws and regulations. Государства порта сталкиваются с экономическими и технологическими препятствиями, не позволяющими эффективно обыскивать грузы, а прибрежные государства нуждаются в специальном оборудовании и ресурсах для наблюдения за судами, включая скоростные катера, чтобы выявлять, отслеживать и задерживать суда, подозреваемые в нарушении законов и правил.
Furthermore, a Financial Monitoring Committee has been established to monitor all aspects of the financial situation of the Office, with a view to enhancing coherence between programme planning, implementation and funding. Кроме того, был создан Комитет по финансовому мониторингу для наблюдения за всеми аспектами финансового положения Управления с целью усиления согласованности между планированием по программам, осуществлением и финансированием.
Advice provided on a system to monitor human rights concerns related to the elections (e.g. vetting of candidates) Вынесение рекомендаций относительно системы для наблюдения за вызывающими обеспокоенность проблемами прав человека, связанными с выборами (например, проверка кандидатов)
Today I am pleased to recall that Poland was the first country in Eastern and Central Europe to offer free access to antiretroviral medicines and tests to monitor therapy, including genotyping. Сегодня мне приятно напомнить, что Польша стала первой страной в Восточной и Центральной Европе, которая обеспечила бесплатный доступ к антиретровирусным препаратам и обследованию для наблюдения за лечением, включая определение генотипа.
In this domain, United Nations entities employ space-based technology to monitor processes and trends on a global scale for informed decision-making within their respective mandates and jointly coordinate Earth observation through global climate, ocean and terrestrial observing systems. В этой сфере подразделения Организации Объединенных Наций используют космические технологии для отслеживания процессов и тенденций в глобальном масштабе с целью принятия обоснованных решений в рамках их соответствующих мандатов и совместной координации наблюдений Земли посредством использования глобальных систем наблюдения за климатом, океанами и сушей.