Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдения за"

Примеры: Monitor - Наблюдения за
Representatives expressed their support for the recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the need to monitor the ratio between the programme and support components of the budget and to avoid as much as possible duplication of activities with other United Nations agencies. Представители поддержали рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам относительно необходимости наблюдения за соотношением между программным и вспомогательным компонентами бюджета и избежания по мере возможности дублирования мероприятий других учреждений Организации Объединенных Наций.
However, it will not take a position on the substantive merits of individual candidates; its role is to monitor compliance with the process and to ensure the absence of extraneous factors, not to second-guess the line manager's substantive judgement. Вместе с тем он не делает заключений о достоинствах индивидуальных кандидатов; его роль состоит в обеспечении наблюдения за соблюдением установленных процедур и отсутствием посторонних факторов, а не в проверке правильности суждения руководителя подразделения по существу вопроса.
In December 1999, the Special Representative issued the first UNMIK Strategic Planning Document, prepared by the Joint Planning Group, as a tool to ensure timely policy-making and to monitor progress in achieving the objectives of each of the UNMIK pillars. В декабре 1999 года Специальный представитель представил первый документ по вопросам стратегического планирования деятельности МООНК, подготовленный Объединенной группой по планированию, в качестве инструмента для обеспечения своевременной выработки директивных решений и наблюдения за ходом работы по достижению целей, поставленных перед каждым компонентом МООНК.
For the past two and a half years, the Eritrean Government had requested the Commission on Human Rights to send observers to Eritrea and Ethiopia to investigate and monitor the human rights record in those two countries. За последние два с половиной года правительство Эритреи обращалось к Комиссии по правам человека с просьбой направить в Эритрею и Эфиопию наблюдателей для расследования ситуации в области прав человека в этих двух странах и наблюдения за ней.
In that connection, we welcome the Quartet's decision last month to hold regular meetings with the parties and the countries in the region and jointly monitor the developments on the ground and try to find the road to development. В этой связи мы приветствуем решение, принятое «четверкой» в прошлом месяце, о проведении регулярных заседаний с участием заинтересованных сторон и стран региона с целью совместного наблюдения за развитием событий на местах, с тем чтобы попытаться найти правильный путь к развитию.
This organization was included on the working group to monitor implementation of the legislation and therefore it participated in it's on an equal basis with other members of the group. Эта организация была включена в состав рабочей группы для наблюдения за осуществлением законодательства, и в связи с этим принимала участие в ее работе на равной основе с другими членами группы.
In December 2002, the General Assembly set in motion a detailed follow-up intergovernmental process, as called for in the Consensus, to monitor implementation and to carry forward the international discussion of policies for financing for development. В декабре 2002 года Генеральная Ассамблея одобрила детальный межправительственный процесс последующей деятельности, призыв о принятии которого был высказан в Консенсусе, с целью наблюдения за осуществлением и развития международной дискуссии о политике в области финансирования развития.
Among others, ESCAP has continued its work in the establishment of national social development management information systems as a policy and management tool to monitor progress in the implementation of social development programmes in accordance with global and regional mandates. ЭСКАТО, среди прочего, продолжала свою деятельность по созданию информационных систем управления национальным социальным развитием в качестве механизма наблюдения за ходом осуществления программ социального развития в соответствии с глобальными и региональными мандатами.
(c) A listing of the countries that had established mechanisms to monitor illicit crop production, including in enclosed premises, and trafficking; с) подготовку списка стран, в которых созданы механизмы наблюдения за выращиванием незаконных культур, в том числе в закрытых помещениях, и их оборотом;
In addition, we welcome the appointment of the Electoral Complaints Commission, as well as the decisions by the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe to send an observation mission and election support team to monitor the conduct and outcome of the elections. Наряду с этим, мы приветствуем учреждение Комиссии по рассмотрению жалоб кандидатов, так же как и решение Европейского союза и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе направить в Афганистан миссию по наблюдению и группу поддержки выборов для наблюдения за проведением и исходом выборов.
My delegation welcomes the efforts of the OSCE in Bosnia and Herzegovina, in coordination with the United Nations, aimed at helping to facilitate police and judicial reform, as well as to monitor compliance with media standards, as mandated by the Dayton Accords. Моя делегация с удовлетворением отмечает прилагаемые ОБСЕ в Боснии и Герцеговине в координации с Организацией Объединенных Наций и в соответствии с Дейтонскими соглашениями усилия по оказанию содействия в проведении реформы полицейских сил и судебной системы и обеспечению наблюдения за соблюдением установленных в отношении средств массовой информации норм.
He appointed a Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries to closely monitor the New Agenda and to submit reports to both the Secretary-General and various arms of the United Nations on its progress. Он назначил Специального координатора по Африке и наименее развитым странам для тщательного наблюдения за ходом осуществления Новой программы и для представления докладов Генеральному секретарю и различным органам Организации Объединенных Наций о прогрессе в ходе осуществления.
In addition, MONUC will need the capability to deploy military observers to investigate specific incidents, report on alleged violations and monitor the activities of any sizeable forces not declared as part of the disengagement plan but within 50 kilometres of the disengagement zone. Помимо этого МООНДРК будет необходимо иметь возможность развертывать военных наблюдателей для расследования конкретных инцидентов, представления информации о предполагаемых нарушениях и осуществления наблюдения за деятельностью любых крупных сил, не оговоренной в плане разъединения, но осуществляемой в пределах 50 километров зоны разъединения.
UNDP promotes: the strengthening national capacities for data collection, analysis and dissemination; use of the NHDR as a tool for national policy debate and policy advocacy; and setting benchmark indicators to monitor MDG progress. ПРООН содействует укреплению национального потенциала для сбора, анализа и распространения данных; использованию НДРЧ в качестве инструмента для обсуждения национальной политики и пропаганды политики; и установлению контрольных показателей для наблюдения за ходом достижения ЦРТ.
National centres to monitor drug abuse were described as valuable for identifying emerging trends in drug markets, and support was expressed for the global Synthetics Monitoring: Analysis, Report and Trends programme. Было признано, что национальные центры наблюдения за положением в области злоупотребления наркотиками имеют важное значение для выявления новых тенденций в сфере торговли наркотиками, и была выражена поддержка программе глобального мониторинга синтетических наркотиков: анализ, отчетность и тенденции.
Future expansion of the programme will include development of indicators to monitor gender mainstreaming in all outputs, and expansion of competencies through skills development in gender analysis and monitoring. Расширение этой программы в перспективе будет включать разработку показателей для наблюдения за внедрением гендерного подхода во все мероприятия и повышение уровня компетентности путем развития навыков гендерного анализа и наблюдения.
This year, the Commission proposed the formalization of this arrangement by recommending to the Council the establishment of a Committee of Permanent Representatives as an inter-sessional subsidiary body of the Commission to monitor follow-up, and to prepare future sessions of the Commission. В этом году Комиссия предложила сделать эту практику официальной, рекомендовав Совету учредить Комитет постоянных представителей в качестве межсессионного вспомогательного органа Комиссии для наблюдения за последующей деятельностью и подготовки будущих сессий Комиссии.
Monitoring structures should also be put in place at the local level to monitor the consumption of food in sufficient quantity and high enough quality to ensure adequate growth of babies and children, as well as for women, the elderly and other vulnerable groups. Необходимо также создать структуры наблюдения на местном уровне для наблюдения за потреблением пищи в достаточном количестве и высокого качества, с тем чтобы обеспечить нормальный рост младенцев и детей, а также питание женщин, пожилых людей и других уязвимых групп населения.
But in the meantime, we of the international community, working closely with local and civil society organizations, need to establish a framework - a network - to monitor the conduct of the parties in conflict relative to their obligations and commitments for the protection of children. А тем временем нам, в международном сообществе, нужно в тесном сотрудничестве с местными организациями и организациями гражданской общественности создать структуру - сеть - наблюдения за поведением сторон в конфликте в отношении их обязательств и обещаний защищать детей.
An ombudsman for minorities had also been set up in Finland in 2001 as a way to promote good relations among ethnic groups in society and to monitor and enhance the status and rights of foreigners and ethnic minorities. В 2001 году в целях укрепления хороших отношений между этническими группами в обществе, наблюдения за положением и правами иностранцев и этнических меньшинств и их улучшения была учреждена должность омбудсмена по меньшинствам.
The Government of Aruba also intended to create a Population Committee to monitor demographic and social trends, conduct surveys and issue advice on population policies in general and social problems in particular, with special attention to the issue of women and development. Правительство Арубы намерено также создать комитет по народонаселению для наблюдения за демографическими и социальными тенденциями, проведения исследований и консультирования по политике в области народонаселения в целом и социальным проблемам в частности, с уделением особого внимания вопросам, касающимся женщин и процесса развития.
Moreover, in five regions of the country, NGOs were directly responsible for monitoring and supervising the delivery of health services; an internal audit mechanism had been set up to monitor performance and any failure to meet the standards was subject to administrative sanctions, including dismissal. Кроме того, в пяти регионах страны НПО несут непосредственную ответственность за наблюдение и надзор за оказанием услуг в области здравоохранения; создан механизм внутренней ревизии в целях наблюдения за качеством работы и любое несоблюдение указанных стандартов становится предметом административных санкций, включая увольнение с работы.
This means we must strengthen preventive work and, in addition, amongst other vital tasks, ensure a sufficient and constant supply of drugs, the training of medical personnel, as well as the infrastructure to monitor cases and to carry out epidemiological surveillance. Это означает, что мы должны укреплять профилактическую работу и, кроме того, наряду с другими жизненно важными задачами обеспечивать на постоянной основе поставку необходимых количеств медицинских препаратов, осуществлять обучение медицинских работников, а также развивать инфраструктуру для наблюдения за больными и проведения анализа эпидемиологической обстановки.
The repatriation programme will also include the provision of transport, aid packages and shelter materials; the implementation of quick-impact projects to meet immediate needs in areas of return; and mechanisms to monitor returnees' protection requirements. Программа репатриации будет также включать в себя обеспечение транспортом, комплектами предметов помощи и строительными материалами; осуществление проектов, дающих быструю отдачу, для удовлетворения насущных потребностей в районах возвращения; и механизмы наблюдения за удовлетворением потребностей возвращенцев в защите.
Also relevant are the International Monetary Fund's General Data Dissemination System, which does not prescribe a unique set of indicators to monitor development progress; and the International Labour Organization's Key Indicators of the Labour Market (KILM). В этой связи представляют также интерес Общая система распространения данных Международного валютного фонда, - которая не предписывает единого набора показателей для наблюдения за прогрессом в области развития - и применяемые Международной организацией труда ключевые показатели, касающиеся рынка труда.