Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Might - Возможность"

Примеры: Might - Возможность
Anyway, I think it may very well be all the beautiful differences among us that might just give us the tiniest glimmer of a chance of saving my nephew and letting me make it up to you for getting us into this crazy whatever-it-is. Я считаю, что все эти различия между нами как раз могут дать нам слабую надежду на спасение моего племянника и дать мне возможность загладить вину за что, что вас в это впутал.
In 2015, Gatiss had indicated that he might write a sequel for the ninth series episode "Sleep No More"; however, this was not the basis for Gatiss' episode for the tenth series. В 2015 году Гейтисс обсуждал возможность создания сиквела к серии предыдущего сезона «Не спите больше», однако позднее подтвердил, что в десятом сезоне он не планируется.
So, if you're designing an interaction between two people - such as, I don't know - ordering food at a fast food joint or something, you need to be able to imagine how that experience might feel over a period of time. И если вы работаете над взаимодействием между двумя людьми, как например, не знаю, заказ еды в фаст-фуде или что-то такое, вы должны иметь возможность представить как этот опыт будет ощущаться в течение времени.
If draft article 7 was left as it was, it might have the effect, inter alia, of giving an undue advantage to the prior-in-time user and it should therefore be amended to avoid running the risk of cancelling the effect of article 5. Если статью 7 сохранить в ее нынешнем виде, то появится, в частности, возможность того, что первый пользователь получит необоснованные преимущества, и поэтому ее следует изменить, чтобы избежать блокирования воздействия статьи 5.
As the consultation process regarding the review of the priority themes, initiated in accordance with the decision of the Commission, had not provided grounds for meaningful conclusions, the Commission might, therefore, consider allowing more time for that process. Поскольку начатый по решению Комиссии процесс консультаций относительно пересмотра приоритетных тем не принес результатов, позволяющих сделать обоснованные выводы, Комиссия могла бы рассмотреть возможность предоставления дополнительного времени для завершения этого процесса.
If JTC1 grants UN/CEFACT an A liaison status, their liaison officer might participate in the UN/CEFACT Plenary. Klaus-Dieter Naujok noted that it was possible to move the ebXML specifications to the JTC1 in an open standardisation process. Если такая связь будет установлена, то сотрудник по связи ОТК1 может принимать участие в Пленарной сессии СЕФАКТ ООН. Клаус-Дитер Ноджок отметил возможность передачи спецификаций ebXML в ОТК1 в рамках открытого процесса стандартизации.
Uncle Luke spotted you, thought you might have the right stuff to be a wiseguy? Как только дядя Люк заметил тебя, у тебя появилась возможность стать его мальчиком на побегушках?
That reasoning might not be sound, since international liability was in general based on imputability, but in the field of international environmental law there were exceptions whereby liability could be established strictly on the basis of causing harm. Представляется, что такой ход рассуждений не вполне верен, поскольку обычно основанием для международной ответственности является возможность лица нести ответственность за совершенные деяния, но в международном экологическом праве имеются исключения, когда ответственность может быть установлена строго на основании нанесения ущерба.
It could end at any time, and if you've got the chance to do something that might make you happy, you should take it, you know, like when you left Binghamton. И если появляется возможность порадовать себя по-настоящему, то не стоит упускать шанс. Понимаете, это всё равно как укатить из БИнгемтона.
While the context indicated what the Commission had in mind, the wording used could be interpreted as presupposing the possibility that a statement conditioning the consent of an adhering State to be bound by a treaty might by some means be held to be a nullity. Если в контексте указано, что имеет в виду Комиссия, то используемая терминология может быть истолкована как предусматривающая возможность тем или иным образом считать недействительным заявление, которым обусловлено согласие государства быть связанным договором.
When asked whether the heads might have been eaten by fish, the fishermen stated categorically that the fish do not eat heads but only bite at arms and legs. На вопрос о том, существует ли возможность того, что эти головы были съедены рыбами, рыбаки категорично отвечали, что рыбы едят не голову, а конечности.
At this point, I would simply like to say that a present preference for a status of free association does not mean that Tokelau dismisses any possibility that it might decide to pursue another option - particularly that of integration. В данный момент я хотел бы лишь отметить, что нынешнее предпочтение статусу свободной ассоциации не означает, что Токелау отбрасывает возможность выбора другого варианта - в частности варианта интеграции с Новой Зеландией.
In Romania, this might have been taken to indicate that there were no comments, whereas Sweden and the United Kingdom would have reminded the affected Party and the latter would have offered a short extension. В Румынии это расценивалось бы как отсутствие замечаний, а в Швеции и Соединенном Королевстве затрагиваемой Стороне были бы направлены напоминания и предложена возможность продления установленного срока.
"Out of the 30 billion possibilities one might contain the poial for human flight." "Из 30 миллиардов вероятностей лишь в одной может содержаться возможность полёта человека".
It was at that moment, in that very small town of 30,000 or so, that I truly appreciated the vastness of the universe and the searching we might do in it. В то время в этом городке было 30000 жителей или около того, так что я действительно мог оценить бескрайность вселенной и возможность проведения поисков.
Significant changes to the PRTR system might include the adoption of a different approach to setting thresholds or reporting off-site transfers. статьи 4, в которой говорится об основных элементах Протокола о РВПЗ, а также предусматривается возможность участия общественности в разработке.
But, as confidence in the group's decision-making - and in the impartiality of the secretariat - improves, members might give it some teeth, such as the ability to impose collective economic sanctions on recalcitrant members. Однако, по мере того как наладится принятие решений группой, а также обеспечится беспристрастность секретариата, членам группы нужно будет предоставить некоторое оружие, такое как возможность вводить коллективные экономические санкции для непокорных членов.
Frankly, had the models at least allowed for the possibility of credit-market imperfections, the Fed might have paid more attention to credit-market indicators as a reflection of overall financial-market conditions, as central banks in emerging-market countries do. Откровенно говоря, будь у ФРС одель, хотя бы условно допускающая возможность кредитного несовершенства рынка, они могли бы уделить больше внимания кредитным показателям рынка как отражению общих финансовых условий на рынке, что и сделали центральные банки стран с формирующейся рыночной экономикой.
I want to ask each of you to consider the very real possibility, the 80% possibility that whomever hit Scott Lockhart that night and heartlessly kept on driving, might not be in this courtroom today. Я хочу попросить каждого из вас рассмотреть реальную, восьмидесятипроцентную, возможность того, что кто бы ни убил Скотта Локхарта той ночью, бессердечно потом уехав, сейчас не сидит в зале суда.
The establishment of that ad hoc tribunal had a number of political implications. First, it allowed for the prosecution of international crimes which, in the absence of such a tribunal, might give rise to threats against international peace and security. Создание этого специального трибунала вызывает целый ряд политических последствий, среди которых следует, в первую очередь, отметить тот факт, что обеспечивается возможность для судебного преследования за преступления, которые в отсутствие такого трибунала могли бы привести к ситуациям, угрожающим международному миру и безопасности.
While the context indicated what the Commission had in mind, the wording used could be interpreted as presupposing the possibility that a statement conditioning the consent of an adhering State to be bound by a treaty might by some means be held to be a nullity. Если этот контекст действительно отражает мнение КМП, то используемые термины могли бы быть истолкованы как постулирующие возможность того, что заявление, которым обусловливается согласие государства, присоединяющегося к договору, может быть тем или иным образом расценено как недействительное.
The Commission might wish to request the Inter-Agency Committee on Sustainable Development to elaborate on the subject of how greater inter-agency coordination in this area could be achieved, including the possibility of coordination through the existing non-governmental organizations/major group focal points within the various international organizations. Комиссия может пожелать обратиться к Международному комитету по устойчивому развитию с просьбой проанализировать вопрос о том, каким образом можно обеспечить усиление межучрежденческой координации в этой области, включая возможность координации на базе существующих механизмов неправительственных организаций/основных групп в рамках различных международных организаций.
Africa as a region might move deeper and deeper into marginalization, and in designing a South-South cooperation strategy special attention needs to be given to sub-Saharan Africa to enable it to play a greater role in the world economy. В целом маргинализация африканского региона может становиться все более и более глубокой, и при разработке стратегии сотрудничества Юг-Юг особое внимание необходимо уделять странам Африки к югу от Сахары, с тем чтобы обеспечить им возможность играть более весомую роль в мировой экономике.
(c) The process could offer a safety valve for considering and disposing of problem questions that might otherwise make it difficult to progress on other issues; and с) использование этого процесса могло бы предоставить возможность для рассмотрения и решения проблемных вопросов, которые в противном случае могут затруднять достижение прогресса по другим вопросам; и
That meeting might serve as a useful vehicle further to discuss issues that had been raised at the Review Conference, in particular the detectability of land-mines other than anti-personnel land-mines and the establishment of an effective system for verifying compliance. Этот форум даст возможность глубже изучить вопросы, поднимавшиеся в ходе Конференции по рассмотрению действия Конвенции, и в частности вопросы об обнаруживаемости непротивопехотных мин, об полном запрещении передачи противопехотных мин и о создании эффективной системы проверки соблюдения обязательств.