Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Might - Возможность"

Примеры: Might - Возможность
It will contain the following sheets: We recognize that is might not be possible for you to provide all the information that we are requesting. Она будет содержать следующие листы: Мы понимаем, что у вас может отсутствовать возможность предоставить всю запрашиваемую нами информацию.
In practice, States might not always have an opportunity to state their position on whether a specific act of an organization constituted an established practice. На практике государства не всегда имеют возможность заявлять о своей позиции относительно того, является тот или иной конкретный акт организации установившейся практикой.
If the country of first asylum was unwilling to accept the refugees, then the international community might wish to consider the possibility of third-country resettlement. Если страна первого убежища не готова принять беженцев, то международное сообщество могло бы рассмотреть возможность их перерасселения в третьи страны.
For example, there could be room for the possibility that a targeted individual might bring his case to the Committee for consideration. Например, можно рассмотреть возможность того, чтобы тот или иной человек, против которого применяются санкции, выносил свое дело на рассмотрение в Комитет.
Despite the risk that a suspect might use a telephone call to convey a coded message, she felt that detainees should be allowed to make such calls in person. Несмотря на риск использования подозреваемым телефонного звонка для передачи закодированного сообщения, она считает, что задержанные должны иметь возможность делать такие звонки самостоятельно.
In that connection, she suggested that a defendant might apply for legal aid at the time of his or her arraignment to allow for timely processing. В этой связи она предлагает предоставить ответчикам возможность обращаться за правовой помощью с момента предъявления им обвинений для обеспечения своевременного рассмотрения дел.
However, on 26 August the Court ruled out the petition for habeas corpus, citing security reasons and the possibility that the detainee might escape. Однако 26 августа суд отклонил эту жалобу, сославшись на соображения безопасности и возможность побега арестованного.
A high-level discussion during the second meeting might provide an appropriate opportunity for the UNECE region to provide regional input to the global process envisaged in the project. Не исключено, что обсуждения в рамках сегмента высокого уровня в ходе второго совещания предоставят региону ЕЭК благоприятную возможность для внесения регионального вклада в развитие глобального процесса, предусматриваемого в проекте.
investigate if it is possible to find smallest common denominators that might form the basis for an international agreement. Исследовать, если ли возможность найти наименьшие общие знаменатели, которые могли бы составить основу для международного соглашения
The decision-making authority thus has the opportunity to review the reasons why a foreigner might not wish to return to his country of origin. Орган власти, принимающий решение, имеет затем возможность изучить причины, по которым иностранцы не хотят возвращаться в свои страны.
It might also be useful to consider low-budget initiatives using the Internet, such as e-learning for journalists or a resource hub for the press. Полезно было бы изучить возможность реализации малобюджетных инициатив с использованием Интернета, например электронное обучение журналистов или создание информационного центра для работников печати.
Depending on the topics chosen for the Commission sessions, and when they were chosen - he said that the secretariat might request from the Board some flexibility concerning submission dates for pre-sessional documentation. Он отметил, что в зависимости от избранных тем сессий комиссий и после того, как эти темы будут избраны, секретариат, возможно, обратится к Совету с просьбой предоставить ему возможность гибко подходить к срокам представления предсессионной документации.
Ms. Cordero Moss (Norway) said that the word "optional" might misleadingly suggest that the waiver was being officially promoted as widely available. Г-жа Кордеро-Мосс (Норвегия) говорит, что слово "необязательный" может ввести в заблуждение, наводя на мысль о том, что данный отказ от права официально поддерживается как широкодоступная возможность.
In this context, the Security Council might consider adopting the following measures: В этом контексте Совет Безопасности мог бы рассмотреть возможность принятия следующих мер:
This might include the possibility of developing a global structure for the implementation of policy actions regarding chemicals of concern and promoting a proactive approach to chemicals management. Это может включать возможность создания той или иной глобальной структуры для принятия стратегических мер, связанных с вызывающими обеспокоенность химическими веществами, и содействие применению упредительного подхода к регулированию химических веществ.
A Memorandum of Understanding with IEC might also be envisaged by the parties. стороны также могли бы рассмотреть возможность подписания меморандума о взаимопонимании с МЭК.
When the Chancellor's recommendations were not followed, the matter could be publicized through the media, which might facilitate their implementation. Кроме того, в случае невыполнения его рекомендаций имеется возможность обратиться к средствам массовой информации, что может содействовать их выполнению.
Mr. Rivas Posada expressed concern that the changes proposed by Sir Nigel might serve to dilute the strength of the Committee's rejection of the criminalization of defamation. Г-н Ривас Посада выражает озабоченность по поводу того, что изменения, предложенные сэром Найджелом Родли, могут создать впечатление, что Комитет не столь категорично отвергает возможность уголовного преследования за диффамацию.
In local governance, documented migrant workers should be enabled to participate in decision-making on any policies that might affect them or the region in which they live. В плане местного самоуправления официально зарегистрированные трудящиеся-мигранты должны иметь возможность участвовать в процессе принятия решений по любым мерам политической направленности, которые могут затрагивать их самих или регион, в котором они проживают.
The informational meetings organized by the Department each year provided an opportunity for dialogue on any concerns that Member States might have concerning conference-servicing issues. Информационные встречи, ежегодно организуемые Департаментом, обеспечивают возможность для диалога по любым вопросам, беспокоящим государства-члены в связи с конференционным обслуживанием.
If the rules on transparency were to take the form of stand-alone rules, that might limit the possibility of their application in the context of existing investment treaties. Если правила о прозрачности будут составлены в форме самостоятельных правил, то это может ограничивать возможность их применения в контексте действующих международных инвестиционных договоров.
Had the State party considered the possibility that the use of such weapons under certain circumstances might breach article 1? Рассматривало ли государство-участник возможность того, что применение подобного оружия при определенных обстоятельствах могло бы явиться нарушением статьи 1.
It is also suggested that the Permanent Forum might wish to adopt the following recommendation: Постоянному форуму предлагается также рассмотреть возможность принятия следующей рекомендации:
This might offer the Committee an opportunity for a stock taking exercise and an in-depth discussion of emerging and future housing and land management challenges. Эта сессия может предоставить Комитету возможность для обобщения накопленного опыта и проведения углубленного обсуждения возникающих и будущих проблем в области жилищного хозяйства и землепользования.
She believed the State party should undertake a real review of the situation to be able to tackle the problems that might arise. Она считает, что государство-участник должно приступить к реальному изучению ситуации, с тем чтобы иметь возможность ликвидировать возникающие проблемы.