Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Might - Возможность"

Примеры: Might - Возможность
If you are not a skillful rider you might attend riding school or take a mountain bike and ride it around. Если Вы не умеете ездить верхом, то будет возможность пройти школу верховой езды, а, если Вам это не по душе, Вы можете брать на прокат горные велосипеды.
Minase, we might still be able to stop this. У нас еще есть возможность все изменить, Минасе.
If he'd had the chance, he might have tried tonight. Если у него появится возможность, он может совершить попытку этой ночью.
I might never get another one. Вряд ли мне еще представилась бы такая возможность.
The minor version might change with even a simple revision that does not prevent other software from working with it. Вспомогательная версия может изменяться даже при небольших изменениях в коде, которые не блокируют стороннему программному обеспечению возможность работы с разрабатываемой программой.
You know, I don't know when another opportunity like this might come along. Понимаешь, неизвестно когда еще появится такая возможность.
James, if we miss this window of opportunity, it might never happen again. Джеймс, если мы упустим такую возможность, ее может больше не быть.
If we cut off their electricity we might have a chance to surprise them. Если бы мы могли отключить им электричество, то у нас была бы возможность их удивить.
The next time you have an instinct to help someone, you might consider crushing them instead. В следующий раз, когда у вас появится позыв помочь кому-то, рассмотрите возможность разрушения вместо этого.
If I could document your quest to find your father, I might just be able to revive my career. Если бы я мог заснять поиски твоего отца, у меня бы появилась возможность возобновить свою карьеру.
I ask that grace might let me glimpse the possibility. Я прошу благодати, чтобы увидеть такую возможность.
An ability to see each and every one of the cells might also allow us to ask insightful questions. Возможность видеть каждую клетку также позволит нам задавать вопросы по существу.
But there is a chance they might still be on the island. Но есть возможность, что этот человек остаётся на острове.
But since the full moon is getting dangerously close, the opportunity might present itself sooner than you think. Но так как приближается полнолуние, возможность представится раньше, чем ты думаешь.
The questions on them might give States parties an opportunity to address topics that the Committee might have initially overlooked. Эти вопросы могут предоставить государствам-участникам возможность обратить внимание на аспекты, которые вначале Комитет мог упустить из вида.
The Commission might wish to consider the desirability of such a project, while the Secretariat might suitably explore the possibility of collaborating with national correspondents and other experts to that end. Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о желательности осуществления такого проекта, а Секретариат мог бы соответствующим образом изучить возможность сотрудничества с национальными корреспондентами и другими экспертами в этих целях.
Whilst in some cases, recruitment might appear to be voluntary, indigenous youth who were living in poverty might see military service as their only option to earn a living. Хотя в некоторых случаях вербовка в вооруженные силы может выглядеть как добровольный акт, молодые люди из числа коренных народов, живущие в условиях нищеты, часто усматривают в военной службе единственную для себя возможность заработать на жизнь.
In its efforts to change attitudes, the Ministry might consider studying the deep-seated causes of stereotypes in employment and hiring and might initiate the development of a gender-neutral job evaluation system. В рамках своей деятельности, направленной на изменение стереотипных представлений, министерство могло бы изучить возможность проведения анализа глубинных причин стереотипов, сложившихся в области занятости и трудоустройства, а также начать разработку нейтральной в гендерном отношении системы оценки должностных функций.
At the current session, it had been agreed that the Working Group might identify any other relevant topics that might also require future work. На текущей сессии было решено, что Рабочая группа могла бы также рассмотреть возможность проработки любых других связанных с этой темой вопросов, которые заслуживают рассмотрения в будущем.
Her delegation hoped that cost reduction efforts would not have an adverse effect on working conditions as that might hamper the ability of the Organization to attract highly qualified staff and might make it an uncompetitive employer as compared with other organizations. Ее делегация надеется, что усилия по сокращению расходов не окажут неблагоприятного воздействия на условия работы, поскольку это могло бы повлиять на возможность Организации привлекать высококвалифицированных специалистов и сделало бы ее неконкурентоспособным работодателем по сравнению с другими организациями.
If not, perhaps the State party might consider also appealing to other United Nations organizations, whose subsequent statements might provide a basis for the Committee's action. Если таких заявлений не делалось, то государство-участник, вероятно, могло бы также рассмотреть возможность обращения к другим организациям системы Организации Объединенных Наций, заявления которых могли бы послужить основой для действий Комитета.
Lastly, the provision concerning exchanges of information in article 12 might enable States to shirk their obligations; criminals might thus be able to evade judicial proceedings owing to the lack of information on the subject. И наконец, содержащееся в статье 12 положение, касающееся обмена информацией, может создавать для государств возможность уклоняться от выполнения их обязательств; таким образом, преступники могут избегать судебного преследования из-за отсутствия соответствующей информации.
Nonetheless, the Working Group agreed that the Guide to Enactment might set out considerations to assist legislators in establishing thresholds of technological maturity and market access after which they might wish to consider the mandatory electronic publication of information. Тем не менее Рабочая группа решила, что в Руководстве по принятию можно было бы изложить соответствующие соображения для оказания помощи законодателям при установлении уровней в отношении технологического развития и доступа на рынки, по достижении которых они, возможно, пожелают рассмотреть возможность обязательной электронной публикации информации.
Intervention of a competent State authority can be used to protect the vital interests of the State and to prevent consequence of a strike which might directly jeopardize life and health, the security of property, or might cause direct or irrecoverable damage. Предусматривается возможность вмешательства компетентного государственного органа в целях защиты жизненных интересов государства и предупреждения таких последствий забастовки, которые могут поставить под непосредственную угрозу жизнь и здоровье людей, сохранность имущества, или привести к причинению непосредственного или невосполнимого ущерба.
It does not appear desirable to favour one form of dialogue over another or to shut the door on new practices that might develop over time and might produce results beneficial to implementation of the Vienna rules. И не представляется желательным отдавать предпочтение какой-либо одной форме диалога, отказываясь от другой, или пресекать всякую возможность развития новых подходов, которые могут сформироваться с течением времени и благоприятно отразиться на осуществлении норм Венских конвенций.