Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Might - Возможность"

Примеры: Might - Возможность
(c) Suggested that UNF might offer unique assistance (possibly drawing upon Board members) to the eradication efforts in countries in conflict and provide a unique opportunity to demonstrate that public health can triumph over politics; с) отметила, что ФООН может оказать особую помощь (возможно, полагаясь на помощь членов Совета) в осуществлении деятельности по искоренению полиомиелита в затронутых конфликтом странах; тем самым появится уникальная возможность продемонстрировать, что система здравоохранения может быть выше политики;
(a) International organizations might consider designating a central focal point for receiving and processing requests for assistance from both States parties and other international organizations, inspired by the principles of article 46, paragraph 13, of the Convention against Corruption; а) международные организации могли бы рассмотреть возможность назначения центрального координационного органа для получения и рассмотрения просьб об оказании помощи как от государств-участников, так и от других международных организаций с учетом принципов, установленных в пункте 13 статьи 46 Конвенции против коррупции;
Lanie, if you had the opportunity to do something that you wanted to do but it would mean that... everything in your life might change, would you take it? Лэйни, если бы у тебя появилась возможность делать то, что ты всегда хотела, но это бы значило, что... все в твоей жизни изменится, ты бы воспользовалась ей?
Might give you the opportunity to burn that unfortunate hat you're wearing. Это дало бы вам возможность сжечь эту вашу невыносимую шляпку.
Might give you two an opportunity to get better acquainted. У вас двоих появится возможность узнать друг друга получше.
You might have an opportunity to do that too. У тебя будет такая возможность.
But it might also be squandering a unique opportunity. Но при таком подходе к решению вопроса можно упустить уникальную возможность.
Now, from what I've heard about your mother, I think she, she might feel honored to be giving back to the earth, and since she's not here, I'm going to say something to you that she might: Из того, что я услышал о вашей матери, думаю, что она чувствует, что ей оказали честь, дав возможность помочь планете, и поскольку её здесь нет, я скажу то, что могла бы сказать она -
(e) Whether and how competition authorities might use their competition advocacy powers to participate in ongoing debates on the appropriate scope and application of IPRs, and to consult with IPR authorities; ё) возможность и формы использования органами по вопросам конкуренции своих полномочия в области защиты конкуренции для участия в проходящих дискуссиях относительно оптимальной сферы действия применения ПИС, а также для проведения консультаций с органами, ведающими вопросами ПИС;
Might the agreement, order or award be required to be enforced in another jurisdiction? Следует ли обеспечить возможность принудительного исполнения соглашения сторон или решения суда или арбитража в другой стране?
The Center for Disease Disinformation predicts with some degree of probability that the Housecat Flu might spread in the following hypothetical outbreak pattern. Центр Дезинформации о Заболевания предсказывает некоторую возможность того, что кошачий грипп может быть распространителем следующим способом.
He always has recourse to the police and the possibility that they might recover the goods. Он всегда может обратиться за помощью в полицию; существует возможность, что она вернёт его товары.
He could even envisage situations where such an exclusion might provide a dangerous loophole for debtors. Он даже предвидит ситуацию, когда такое исключение предоставит должнику возможность найти какую-либо лазейку в законе.
The Action Team acknowledged that it was possible that a specific impact might threaten only non-spacefaring nations. Инициативная группа признала возможность того, что конкретное столкновение может угрожать только странам, не осуществляющим космических программ.
The Assembly might nevertheless wish in the future to consider the setting of overall priority in only one instance. Тем не менее она хотела бы предусмотреть возможность единовременного установления приоритетов в будущем.
Consequently, adverse effects on achieving the objectives of the VTS might arise. Для достижения целей СДС на указанных водных путях такие суда также должны иметь возможность пользоваться, при желании, услугами СДС.
We cannot rule out the possibility that hostile States might hire cyber-criminals and wage an information war using new forms and new methods. Нельзя исключать и возможность того, что враждебно настроенные государства могут тайно нанимать киберпреступников, по существу в новых формах и новыми методами вести информационные войны.
Several points were highlighted where the host might have considered diverting materials or performed a spoofing scenario. Были особо подчеркнуты некоторые обстоятельства, при которых принимающая сторона могла рассматривать возможность деятельности, нарушающей нормальный ход работы с материалом, или предпринимать дезориентирующие действия.
NOUs and Implementing Agencies might consider suggesting the development of electronic licensing systems, including on-line intranets following the example of some Article 5 countries. НОО и учреждения-исполнители могли бы рассмотреть возможность того, чтобы выступить с предложением о разработке электронных систем лицензирования, в том числе функционирующих в реальном времени с использованием внутриведомственных компьютерных сетей, по примеру некоторых стран, действующих в рамках статьи 5.
It might involve babysitting circles and similar activities, all of which enable parents to participate in community or social activities and paid employment. Участие в этом деле могут принять группы ∀бейбиситеров∀ и других лиц, занимающихся аналогичной деятельностью, которые во всех случаях дают возможность родителям участвовать в местных или социальных мероприятиях и работать по найму.
It was suggested that an organization such as UNHCR might consider lending support to such an initiative. Было высказано предположение о том, что возможность оказания поддержки этой инициативе могла бы быть рассмотрена такой организацией, как Комиссия по правам человека Организации Объединенных Наций.
Some of these factions might compete for supremacy by carrying out attacks that rival each other in violence and brutality, while some others might consider opening talks with the Transitional Federal Government. Среди этих фракций одни борются за лидерство, совершая все более жестокие и бесчеловечные акты насилия, другие же, похоже, рассматривают возможность начать переговоры с переходным федеральным правительством.
Thus, the existing practice of using one Xto designate fulfilment of emissions reporting requirements will not be sufficient to reflect the possibilities that a Party might report its data, but might not be in compliance with the required format, etc. Таким образом, сложившаяся практика использования одного знака "Х" для обозначения выполнения обязательств по представлению данных о выбросах будет недостаточной, чтобы отразить возможность того, что Сторона может представить свои данные, но вместе с тем может не выполнить требования в отношении установленного формата и т.д.
The risk with solution 1 (b) was not only that the Inter-Committee Meeting might disappear, but also that a single standing body to which all the committees would be subject might emerge instead. В связи с решением 1 b) может возникнуть опасность не только его исчезновения, но и возможность создания единого постоянного органа, которому могут быть подчинены различные комитеты.
The Committee may wish to consider whether in the context of the revision of its rules of procedure it might wish to formulate a general rule which might allow for more formalized participation. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть - в контексте пересмотра своих правил процедуры - вопрос о разработке общего правила, в соответствии с которым предусматривалась бы возможность постановки такого участия на более официальную основу.