Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Might - Возможность"

Примеры: Might - Возможность
They are more inclined to say where they come from, especially when they might benefit from programmes designed to address their needs. Теперь они более охотно сообщают место своего происхождения, особенно если это дает им возможность получать помощь по линии программ, разработанных для удовлетворения их потребностей 52/.
I criticized the prevailing focus on global food security, which erroneously assumed that there might emerge global deficits in food. Я критиковал тогдашнюю основную посылку глобальной продовольственной безопасности, ошибочно предполагавшую возможность возникновения глобального дефицита продуктов питания.
It was agreed that ECE and EBRD might cooperate in organizing joint missions of technical and legal experts to individual countries. Была оговорена возможность сотрудничества ЕЭК и ЕБРР в организации совместных миссий технических и юридических экспертов в отдельные страны.
The Expert Meeting was also aware of the budgetary implications that might arise from its recommendations. Совещание экспертов также осознает возможность появления бюджетных последствий в связи с представленными им рекомендациями.
That was a matter of considerable interest to CEDAW, which might also consider adopting a general comment on reservations. Вопрос представляет огромный интерес для КЛДОЖ, который может также рассмотреть возможность принятия общего замечания об оговорках.
The Government of Ethiopia might consider seeking technical assistance from the United Nations for the preparation of its next report. Правительству Эфиопии можно было бы рассмотреть возможность обращения к Организации Объединенных Наций за технической помощью в отношении подготовки своего следующего доклада.
The situation was so grave that it might even be necessary to contemplate a temporary closure of the Secretariat. Положение настолько серьезно, что, возможно, даже возникнет необходимость рассматривать возможность временного прекращения работы Секретариата.
Launching the successor programming arrangements might offer an ideal opportunity to introduce such an expansion. Последующие циклы программирования могут предоставить идеальную возможность для подобного расширения.
However, it was noted that such third-party authorization might not be possible under the constitutions of all enacting States. Вместе с тем было отмечено, что не все конституции принимающих Типовой закон государств допускают возможность такого утверждения третьей стороной.
Obviously, such an approach is not necessarily cost-effective, and countries might actually implement the Kyoto Protocol in different ways. По всей видимости, такой подход вовсе не обязательно будет экономически эффективным, и страны фактически получат возможность осуществлять Киотский протокол различными путями.
We might consider the establishment of a working group to reflect on this matter. В целях анализа этой проблемы можно было бы рассмотреть возможность создания соответствующей рабочей группы.
Paragraph (1) (e) of article 17 might open the door to the sale of assets without due legal process. Пункт 1 (е) статьи 17 может создать возможность для продажи активов без надлежащего судебного разбирательства.
Colombia viewed with concern those provisions of the draft which might enable the Council to thwart the jurisdiction of the Court. Колумбия испытывает озабоченность по поводу тех положений проекта, которые могли бы дать возможность Совету поступить вразрез с юрисдикцией Суда.
The possibility of entering reservations might encourage many countries to accede to the Convention. Возможность внесения оговорок может побудить многие страны присоединиться к конвенции.
She suggested that the Committee might consider involving observers from other regions in the preparatory process. Она предложила Комитету рассмотреть возможность привлечения к участию в подготовительном процессе наблюдателей из других регионов.
The Assembly had thus put an end to the possibility that the Court might render advisory opinions on the judgements handed down by the Tribunal. Таким образом, Ассамблея устранила возможность того, чтобы Суд давал консультативные заключения по решениям, вынесенным Трибуналом.
This meeting will provide an opportunity for a full discussion of what a convention might look like. Это совещание даст возможность провести полную дискуссию по вопросу о том, как могла бы выглядеть конвенция.
Doing so might also enable the General Assembly to conclude its deliberations expeditiously. Такая практика дала бы также возможность Генеральной Ассамблее быстро завершать свои прения.
The view was expressed that each State should have the possibility to specify the conditions or criteria under which it might accept convicted individuals. Было выражено мнение о том, что каждое государство должно иметь возможность оговаривать конкретные условия или критерии, при которых оно могло бы принять осужденных лиц.
This might allow developing country producers to acquire and expand significant market share in developed countries. Это может дать производителям из развивающихся стран возможность завоевать значительную рыночную долю в развитых странах и расширить ее.
It suggested that consideration of the report by the plenary of the General Assembly might continue with a more detailed review of its main contents. В ней предложена возможность продолжения обзора этого доклада на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи более детальным рассмотрением его сути.
The Steering Committee might consider creating Working Groups for specific tasks or adequate promotion of the goals of this Memorandum of Understanding. Руководящий комитет мог бы рассматривать возможность учреждения рабочих групп для решения конкретных задач или содействия надлежащей реализации целей настоящего Меморандума о взаимопонимании.
That was the only way that indigenous representatives could respond to the concerns that Governments might have. Только это дает возможность представителям коренных народов давать ответ на вопросы, вызывающие обеспокоенность у правительств.
As many of you might know, Austria considered tabling a separate draft resolution with exactly that aim. Как многие из вас, по-видимому, знают, Австрия рассматривала возможность представления проекта резолюции именно с такой целью.
But maybe they had the choice of the second week, which might not even have been necessary. Но, может быть, им была предоставлена возможность выбрать для себя вторую неделю, хотя в этом, возможно, не было никакой необходимости.