Headed by His Highness the Prime Minister, its membership comprises the relevant ministers and other public figures. |
Он действует под руководством Его Высочества премьер-министра, и его членами являются соответствующие министры и другие общественные деятели. |
The membership has enabled the Office to have access to and exchange information with 57 other members. |
Членство Управления в Группе позволяет ему обмениваться информацией с 57 другими членами и получать доступ к имеющейся у них информации. |
Together, our membership represents more than a half a million women and men in 120 countries. |
В общей сложности членами наших организаций являются более 500000 женщин и мужчин в 120 странах. |
Its membership consists of 28 countries from Europe, North America and the Pacific. |
Членами Агентства являются 28 стран Европы, Северной Америки и района Тихого океана. |
The Committee's membership includes parliamentarians, clan elders, journalists, representatives of the business community and the Association of Women. |
Членами Комитета являются парламентарии, старейшины кланов, журналисты, представители деловых кругов и Ассоциация женщин. |
Its active membership is estimated at 3 million students. |
Активными членами являются порядка З миллионов учащихся. |
The organization has a national membership of 2,300 people and 17 provincial branches located throughout Egypt. |
Членами Организации состоят 2300 человек, и она имеет 17 провинциальных отделений по всему Египту. |
There are 51 associations and 25 centres, the membership of which is entirely female. |
В стране действуют 51 такое объединение и 25 центров, и их членами являются исключительно женщины. |
We look forward to engaging with the rest of the membership during the current session of the General Assembly. |
Мы рассчитываем на взаимодействие с остальными членами Генеральной Ассамблеи в ходе нынешней сессии. |
In the 2011 supplementary parliamentary elections, three other women won membership in the Council of Representatives. |
На дополнительных парламентских выборах 2011 года три женщины были избраны членами Совета представителей. |
Presently, UNEG membership comprises 45 evaluation units from across the United Nations system. |
В настоящее время членами Группы являются 45 занимающихся оценкой подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
The resulting evaluation report was considered and adopted by the APG membership in November 2006. |
Доклад с результатами оценки был рассмотрен и принят членами этой группы в ноябре 2006 года. |
One of them is a newly formed party, whose membership consists mostly of former armed and clandestine resistance members. |
Одна из них создана совсем недавно, и ее членами в основном являются ветераны вооруженного и подпольного сопротивления. |
Currently, Districts hold District Health Forums whose membership includes representation by all stakeholders including the community; |
В настоящее время в округах проводятся окружные форумы по вопросам здравоохранения, членами которых являются все заинтересованные стороны, включая общины. |
CAFRA's membership spans the English, Spanish, French, Dutch speaking Caribbean. |
КАФРА располагает членами в англоязычных, испаноязычных, франкоязычных и голландскоязычных странах Карибского бассейна. |
The staff associations also had a role to play in changing the culture through communication with their membership. |
Ассоциации персонала также призваны сыграть определенную роль в изменении культуры управления путем взаимодействия с их членами. |
KAACR presently has a membership of over 100 organizations and 70 affiliates. |
В настоящее время членами КСУПД являются свыше 100 организаций и 70 дочерних учреждений. |
It would make things worse simply by adding more large countries to those that already enjoy membership of the Council. |
Положение лишь ухудшится, если просто добавить больше крупных стран к тем, которые уже являются членами Совета. |
Japan welcomes such efforts to promote intensive interaction with the membership at large. |
Япония приветствует подобного рода усилия с целью поощрения тесного взаимодействия со всеми государствами - членами Организации. |
There are currently no official rules regarding the period of membership of Bureau members. |
В настоящее время официальные правила в отношении срока исполнения своих обязанностей членами Бюро не приняты. |
The provision of an analytical annual report is essentially one of the Council's obligations to the larger membership of the Organization. |
А ведь представление ежегодного аналитического доклада является одной из обязанностей Совета перед остальными государствами - членами Организации. |
That membership process should not be used as a tool for political pressure by certain influential WTO members. |
Процесс приема в члены не должен использоваться некоторыми влиятельными членами ВТО в качестве средства политического давления. |
The total membership is 20,000, with 87 local and 14 international affiliates. |
В настоящее время членами Ассоциации являются 20000 человек, при этом она имеет 87 местных отделений и 14 международных филиалов. |
IDLO had enjoyed an increase in membership during the past year and encouraged States to become members. |
За последний год членский состав МОРП увеличился, и она призывает государства становиться ее членами. |
This issue will be raised with the entire membership during subsequent meetings of the New or Restored Democracies Movement. |
Этот вопрос будет поднят перед всеми членами Международной конференции в ходе последующих совещаний участников Движения новых или возрожденных демократий. |