Over the past year, UNODC has developed a good relationship with the European Foundation Centre and its membership. |
За истекший год ЮНОДК наладило хорошие отношения с Европейским центром фондов и его членами. |
In retrospect, the five months since we assumed Council membership have vindicated our vision. |
В ретроспективе, пять месяцев с того времени, как мы стали членами Совета, подтвердили наше видение. |
They strongly supported the acceleration of processes that will lead all countries of the region to full European Union membership. |
Они решительно выступили за ускорение процессов, которые позволят всем странам региона стать полноправными членами Европейского союза. |
The amendments have been approved by the Management Committee and the membership of the Council of Bureaux. |
Эти поправки были одобрены Руководящим комитетом и членами Совета страховых бюро. |
The International Organization for Migration, whose membership includes 79 countries, has held observer status in the General Assembly since 1992. |
Международная организация по миграции, членами которой являются 79 стран, с 1992 года имеет статус наблюдателя при Генеральной Ассамблее. |
There has been public disquiet over the fact that Governments accused of gross violations of human rights are admitted to membership in the Commission. |
Общественность выразила беспокойство по поводу того, что членами Комиссии становятся правительства, которые обвиняются в грубых нарушениях прав человека. |
If they choose to pursue WTO membership, then they need to prepare their economies for the consequences of implementing open market conditions. |
Если они хотят стать членами ВТО, им необходимо подготовить свою экономику к последствиям выполнения условий открытого рынка. |
A Global Strategy agreed on by the entire membership exists and we must speed up the implementation of its four pillars. |
Разработана Глобальная стратегия, согласованная всеми членами Организации, и мы должны ускорить выполнение ее четырех элементов. |
CECSO membership comprises EU-15 member countries and also candidate countries of Central Europe. |
Членами ЕАТТ являются 15 стран - членов ЕС, а также страны кандидаты из Центральной Европы. |
The expanded Commission should include at least 60 States, making membership available to those regularly attending its sessions and working groups. |
Расширенная Комиссия должна включать в себя как минимум 60 государств, причем ее членами должны стать государства, регулярно участвующие в ее сессиях и рабочих группах. |
The membership factor is defined by the number of States Members of the United Nations and is the same for each Member State. |
Фактор членства определяется числом государств, являющихся членами Организации Объединенных Наций, и одинаков для каждого государства-члена. |
We hope that this will set the example for how the Security Council can engage the rest of the membership. |
Надеемся, что это послужит примером взаимодействия Совета Безопасности с остальными членами Организации. |
Established in 1991, it represents authors' rights on the basis of membership and under agreements signed with authors. |
Будучи учрежденным в 1991 году, оно представляет права авторов, являющихся его членами, и делает это в соответствии с соглашениями, подписанными с авторами. |
We want to consult on these ideas with the United Nations membership at large. |
Мы хотим проконсультироваться в отношении этих идей со всеми членами Организации Объединенных Наций. |
It goes without saying that the general support of the United Nations membership for any final package is necessary. |
Разумеется, необходимо обеспечить широкую поддержку этого окончательного согласованного пакета мер всеми членами Организации Объединенных Наций. |
This is why in 3.1.1. participation allowed is wider than UNECE membership. |
Именно поэтому пункт 3.1.1 предусматривает, что состав участников не ограничивается членами ЕЭК ООН. |
Its membership includes stakeholders from G-8 and developing countries, the private and not-for-profit sectors and international organizations associated with that enterprise. |
Ее членами являются заинтересованные стороны из Группы восьми и развивающихся стран, частного и некоммерческого секторов, а также международных организаций, ассоциированных с данным предприятием. |
Therefore, six new candidates with appropriate qualifications have been identified for nomination to membership of the Board. |
З. В этой связи для назначения членами Совета были определены шесть новых кандидатов, обладающих необходимой квалификацией. |
An international organization is established by the agreement of its membership for the specific purposes set out in its constituent agreement. |
Международная организация учреждается по соглашению между ее членами с конкретными целями, изложенными в ее уставном документе. |
These are capable of speaking on behalf of a body of workers greater than their membership. |
Такие профсоюзы вправе выступать не только от имени работников, являющихся их членами. |
The World Meteorological Organization (WMO) is an intergovernmental organization with a membership of 185 States and Territories. |
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) - это межправительственная организация, членами которой являются 185 государств и территорий. |
Furthermore, Germany and Japan, following major changes on the international scene, feel the importance of obtaining permanent membership in the Security Council. |
Более того, после радикальных перемен на международной арене Германия и Япония ощущают необходимость стать постоянными членами Совета Безопасности. |
Occasionally there will be membership in the Security Council. |
Изредка они будут становиться членами Совета Безопасности. |
A founding membership of 10 accreditation bodies was put in place in 1996. |
В 1996 году первоначальными членами этой системы стали десять органов по аккредитации. |
A decision on the Federation's return would only be taken by its full membership after the General Assembly had considered the Working Group's report. |
Решение о возобновлении участия Федерации может быть принято только всеми ее членами после рассмотрения доклада Рабочей группы Генеральной Ассамблеей. |